最新章節
書友吧第1章 引言
聞如是①:一時,佛在王舍城②,在鵲封竹園③,與諸大比丘、菩薩摩訶薩④及諸八部⑤三萬六千人俱。
是時,會中有異學梵志⑥五百人俱,從座而起,白佛言:“吾聞佛道洪深,無能及者,故來歸問,唯愿說之。”
佛言:“甚善!”
問曰:“天下為有為無?”
答曰:“亦有亦無。”
梵志曰:“如今有者,云何言無?如今無者,云何言有?”答曰:“生者言有,死者言無。故說或有或無。”
問曰:“人從何生?”
答曰:“人從谷而生。”
問曰:“五谷從何而生?”
答曰:“五谷從四大⑦火風而生。”問曰:“四大火風從何而生?”
答曰:“四大火風從空而生。”
問曰:“空從何生?”
答曰:“從無所有生。”
問曰:“無所有從何而生?”答曰:“從自然生。”
問曰:“自然從何而生?”
答曰:“從泥洹⑧而生。”
問曰:“泥洹從何而生?”
佛曰:“汝今問事,何以爾深?泥洹者,是不生不死法。”問曰:“佛泥洹未?”
答曰:“我未泥洹。”
“若未泥洹,云何得知泥洹常樂?”
佛言:“我今問汝,天下眾生,為苦為樂?”
答曰:“眾生甚苦。”
佛言:“云何名苦?”
答曰:“我見眾生死時,苦痛難忍,故知死苦。”
佛言:“汝今不死,亦知死苦;我見十方⑨諸佛不生不死,故知泥洹常樂。”
五百梵志心開意解,求受五戒⑩,悟須陀洹果?,復坐如故。
佛言:“汝等善聽,今為汝廣說眾喻。”
【注釋】
①聞如是:也作“如是我聞”。
②王舍城:指古印度摩竭陀國的都城,為佛陀傳教中心地之一,據說是佛教徒第一次結集的地方。該城故址位于今印度東北部的比哈爾城西南約十五里處的臘季吉爾。
③鵲封竹園:指迦蘭陀竹園。迦蘭陀是王舍城的長者,信奉佛法后便以竹園來敬奉佛。
④菩薩摩訶薩:“菩薩”是“菩提薩埵”的略稱,意為道心、無上智慧;“薩埵”為眾生,或勇猛心;“摩訶”即大。
⑤八部:即天龍八部,指守護佛法的八種神怪,分別是提婆、那伽、夜叉、乾闥婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺羅伽。其中“提婆”指天神。“那伽”近似龍。“夜叉”為一種形象丑惡的惡鬼,勇健暴惡,能食人。分在地、在虛空、在天三種。“乾闥婆”在梵語中是“變幻莫測”的意思,佛經中指“香陰”,即一種不吃酒肉、只尋香氣作為滋養的神。“阿修羅”即無端正,男的極丑陋,而女的極端正,又名非天。“迦樓羅”指金翅鳥神。“緊那羅”在梵語中為“疑神”之意。形狀似人,但頭生一角,善于歌舞,是帝釋的樂神。“摩睺羅迦”是大蟒神,人身而蛇首。
⑥異學梵志:出家外道。梵志,婆羅門的漢譯。
⑦四大:大,即元素。四大,指地、水、火、風,是構成一切物質的元素。地大以堅性為本質,有保持的作用;水大以濕性為本質,有收集的作用;火大以熱性為本質,有使成熟的作用;風大以流動為本性,有使成長的作用。
⑧泥洹(huán):即涅槃。
⑨十方:指四方、四維及上、下等十個方位。
⑩五戒:即不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語、不飲酒。
?須陀洹果:也稱為預流果、入流果。是小乘佛教四果位之初果。
【譯文】
如是我聞:那個時候,佛住在王舍城中,在鵲封竹園里,和很多大比丘、菩薩及八部信眾,共三萬六千人聚在一處。
當時參加法會的還有五百名婆羅門教徒,他們從座位上站起來,對佛說道:“我們聽聞佛道廣博精深,其他教義沒有能比得上的,所以前來求教,希望能為我們解說。”
佛說:“很好!”
五百婆羅門教徒問道:“世界是真實存在的還是虛無的?”
佛答說:“既是真實存在的,也是虛無的。”
又問:“如果現在世界是真實存在的,又怎么會是虛無的?如果現在世界是虛無的,又怎么會是真實存在的?”
答說:“對于生存著的事物而言,世界就是真實存在的;對于已死亡的事物而言,世界就是虛無的。所以說既是真實存在的,也是虛無的。”
又問:“人從何而生?”
答說:“是從五谷中生出來的。”
又問:“五谷又從何而生?”
答說:“五谷是從地、水、火、土四大元素中生出來的。”又問:“四大元素又從何而生?”
答說:“四大元素是從空之中生出來的。”
又問:“空又從何而生?”
答說:“空是從本無自性的因緣中生出來的。”又問:“本無自性的因緣又從何而生?”
答說:“是從自然而然的狀態里生出來的。”
又問:“自然而然的狀態從何而生?”
答說:“是從涅槃里生出來的。”
又問:“涅槃又從何而生?”
佛說:“你們今天所問的問題怎么這么深?涅槃就是不生不滅之法。”
又問:“佛進入涅槃境界了嗎?”
答說:“我還沒有。”
“如果沒有進入涅槃狀態,怎么知道進入涅槃狀態便可以常樂無苦?”
佛說:“我現在問你們,天下眾生是苦還是樂?”
答說:“眾生都是很苦的。”
佛說:“為什么說眾生都很苦呢?”
答說:“我們看到眾生臨終時痛苦難忍,所以知道死亡是痛苦的。”
佛說:“你們現在并沒有死,也知道死亡是痛苦的;我看見十方諸佛不生不死,所以知道進入涅槃狀態可以常樂無苦。”
這時五百名婆羅門教徒領悟釋懷,請求佛為他們傳授五戒,以證得須陀洹果位,然后回到座位上坐好。
佛說:“你們都仔細聽好,現在為你們廣泛講說各種譬喻。”