昔有愚人,將會賓客,欲集牛乳,以俟①供設(shè)。而作是念:“我今若豫②于日日中轂?、叟H椋H闈u多,卒無安處,或復(fù)酢敗④。不如即就牛腹盛之,待臨會時,當頓轂取。”作是念已,便捉牸牛⑤母子,各系異處。卻后一月,爾乃設(shè)會,迎置賓客,方牽牛來,欲轂取乳,而此牛乳即干無有。時為賓客或瞋或笑。
愚人亦爾。欲修布施⑥,方言:待我大有之時,然后頓施。未及聚頃,或為縣官、水火、盜賊之所侵奪;或卒命終,不及時施。彼亦如是。
【注釋】
①俟:等待。
②豫:即“預(yù)”,指事先準備。
③轂(gòu)?。簲D取。
④酢(cù)敗:指事物腐敗變質(zhì)。酢,同“醋”。
⑤牸(zì)牛:母牛。牸,泛指雌性牲畜。
⑥布施:指把自己的財物施與他人。
【譯文】
從前有個愚笨的人,準備宴請賓客,打算貯備些牛奶以備到時供客人飲用。他心想:“我如果現(xiàn)在天天預(yù)先擠取牛奶,牛奶越來越多,最終會無處存放,而且或許還會腐敗變質(zhì),不如就在牛腹中存著,到宴會時再擠出來?!彼胫链?,便把母牛和吃奶的小牛分養(yǎng)到不同的地方。過了一個月,愚人設(shè)宴迎請賓客,牽出母牛想擠出牛奶,可是這時牛乳已干,什么都擠不出來了。滿堂賓客有的瞋怒他,有的嘲笑他。
愚人都是這樣。他們想通過布施修行,只說等到大富大貴之后,再一下子全部布施掉。可還沒等到財富積聚起來,不是被縣官、水火、盜賊侵占奪取;就是猝然死去,來不及布施。正像這個故事中的愚人一樣。