官术网_书友最值得收藏!

俄國(guó)現(xiàn)代派詩(shī)選
會(huì)員

“還原詩(shī)歌最美好的時(shí)代。”俄國(guó)現(xiàn)代派是指十九世紀(jì)末二十世紀(jì)初在俄國(guó)詩(shī)壇獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷的象征主義、阿克梅主義、未來主義三大詩(shī)歌流派。其在詩(shī)學(xué)探索和藝術(shù)創(chuàng)造領(lǐng)域取得的成就,影響深刻而廣遠(yuǎn)。現(xiàn)代派詩(shī)歌至今仍是一座仍需繼續(xù)挖掘的文學(xué)寶庫(kù)。產(chǎn)生了勃洛克,阿格瑪托娃,馬雅可夫斯基,曼德爾施塔姆等世界級(jí)詩(shī)歌巨匠。鄭體武編選和翻譯的《俄國(guó)現(xiàn)代派詩(shī)選》由上海譯文出版社于1996年首版后,得到專業(yè)人士和詩(shī)歌愛好者的好評(píng)和喜愛。20余年來,譯者一直有重新修訂再版的愿望,但因諸事繁忙,延宕日久。前年底,譯者終于得以抽出時(shí)間,著手對(duì)該詩(shī)選進(jìn)行系統(tǒng)的修訂和補(bǔ)充,最終形成了現(xiàn)在的這套三卷本。三卷本分別為《俄國(guó)象征派詩(shī)選》《俄國(guó)阿克梅派詩(shī)選》《俄國(guó)未來派詩(shī)選》,共收入60位現(xiàn)代派詩(shī)人的800余首代表性作品,其中象征派吉皮烏斯、勃留索夫、巴爾蒙特、勃洛克、別雷、安年斯基、伊萬諾夫等22人320余首,阿克梅派古米廖夫、阿赫瑪托娃、曼德爾辻塔姆、格奧爾吉·伊萬諾夫等14人200余首,未來派赫列勃尼科夫、馬雅可夫斯基、布爾柳克兄弟、克魯喬內(nèi)赫、古羅、卡緬斯基、謝維里亞寧等24人約300首。

(俄)阿赫馬托娃等 ·外國(guó)詩(shī)歌 ·23.4萬字

最新章節(jié) 第52章 注釋 2020-09-03 15:56:58
帕斯捷爾納克詩(shī)全集
會(huì)員

二十世紀(jì)俄羅斯文學(xué)大家、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主、詩(shī)歌巨匠帕斯捷爾納克詩(shī)歌全集。北京大學(xué)俄語(yǔ)系教授、俄語(yǔ)文學(xué)專家和翻譯家顧蘊(yùn)璞先生領(lǐng)銜,集合俄語(yǔ)文學(xué)翻譯界力量耗時(shí)多年翻譯而成。《帕斯捷爾納克詩(shī)全集》匯合帕斯捷爾納克各個(gè)時(shí)期的詩(shī)歌佳作,總499首,按《早期》(1912—1914)、《越過壁壘》(1914—1916)、《我的姐妹——生活》(1917夏)、《主題與變奏》(1916—1922)、《不同年代的詩(shī)》(1916—1931)、《長(zhǎng)詩(shī)》(1925—1930)、《第二次誕生》(1930—1931)、《在早班火車上》(1936—1944)、《尤拉·日瓦戈的詩(shī)作》(1946—1953)、《雨霽》(1956—1959)等分集收詩(shī)327首,并附錄《云中的雙子星座》(1913)、《越過壁壘》(1917)、《為孩子們寫的詩(shī)》、《最初的試作》(1909—1913)、《詩(shī)作》(1914—1958)等小集172首,為迄今為止最為完整的帕斯捷爾納克詩(shī)集中譯本,是填補(bǔ)國(guó)內(nèi)俄羅斯文學(xué)研究與翻譯空白的工程,也是對(duì)帕斯捷爾納克創(chuàng)作藝術(shù)傳承的一大推動(dòng),面對(duì)俄羅斯文學(xué)研究界、詩(shī)歌界、詩(shī)歌愛好者,奉上值得珍藏的經(jīng)典。

(俄)鮑·列·帕斯捷爾納克 ·外國(guó)詩(shī)歌 ·23.9萬字

最新章節(jié) 第14章 注釋 2020-06-09 10:13:05
葉芝詩(shī)集(增訂本)
會(huì)員

威廉·巴特勒·葉芝(WilliamButlerYeats,1865-1939)是用英語(yǔ)寫作的愛爾蘭詩(shī)人、劇作家、小說家、散文家,被托·斯·艾略特推崇為“二十世紀(jì)英語(yǔ)世界最偉大的詩(shī)人”。如葉芝所自稱和眾所公認(rèn)的,他發(fā)起的愛爾蘭文學(xué)復(fù)興運(yùn)動(dòng)創(chuàng)造了一種新(現(xiàn)代)的民族文學(xué)——用英語(yǔ)寫作的愛爾蘭文學(xué)。葉芝的詩(shī)風(fēng)幾經(jīng)變法,熔浪漫主義、唯美主義、神秘象征主義、現(xiàn)實(shí)主義于一爐,在藝術(shù)上達(dá)到了他所謂的“浪漫主義與現(xiàn)實(shí)主義性質(zhì)的結(jié)合”。誠(chéng)如一位論者所說,他“在現(xiàn)代作家中最具現(xiàn)代感,而無須是現(xiàn)代主義者”。1923年,“由于他以一種高度藝術(shù)的形式表現(xiàn)了整個(gè)民族的精神、永遠(yuǎn)富有靈感的詩(shī)”,獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。本詩(shī)集由譯者多年間打磨出版的各個(gè)葉芝詩(shī)集譯本結(jié)集增訂而來,除之前出版過的374首譯詩(shī)又修改一遍外,還新譯了葉芝生前未發(fā)表過的早期詩(shī)作38首,加上選自評(píng)論小冊(cè)子《在鍋爐上》中的3首詩(shī),共得譯詩(shī)415首,是現(xiàn)有收錄篇什最多的漢譯葉芝詩(shī)集。

(愛爾蘭)葉芝 ·外國(guó)詩(shī)歌 ·22.4萬字

最新章節(jié) 第22章 注釋 2019-09-18 11:12:25

QQ閱讀手機(jī)版

主站蜘蛛池模板: 运城市| 梓潼县| 周口市| 修文县| 贺州市| 永仁县| 昆明市| 景德镇市| 台北县| 东丽区| 武强县| 龙胜| 乐安县| 固镇县| 榆林市| 墨玉县| 本溪市| 若尔盖县| 育儿| 商洛市| 温州市| 方正县| 大邑县| 项城市| 武邑县| 芦山县| 凤庆县| 武汉市| 安阳县| 乌拉特前旗| 都匀市| 和平区| 三明市| 德兴市| 渑池县| 休宁县| 崇义县| 兴隆县| 宁阳县| 霞浦县| 南宫市|