最新章節(jié)
書友吧第1章 譯者序
《飛禽記》由美國早期的環(huán)境保護(hù)倡導(dǎo)者、博物學(xué)家和作家約翰·巴勒斯所著。人類作為世間一個(gè)擁有自己獨(dú)立思想的物種,不斷探索著世間的未知以及對其他物種的未知。本人在翻譯的過程中深刻體會(huì)到作者對于大自然保有的好奇心與探索精神。巴勒斯所著的飛禽記中對鳥類的細(xì)致刻畫、情感描述以及對鳥類的心理活動(dòng)推理不僅可以使讀者真正地親近其他物種,還能讓人們在工作之后的閑暇放下煩瑣與世俗以及高速運(yùn)轉(zhuǎn)下的迷失,去體會(huì)不斷被現(xiàn)代文明吞噬的自然。梭羅所著的《瓦爾登湖》之所以能被世人所知,是因?yàn)樗枥L的生活是大眾內(nèi)心最真實(shí)的渴望。農(nóng)業(yè)時(shí)代向工業(yè)時(shí)代的轉(zhuǎn)變使人們由空曠、豁達(dá)的農(nóng)耕形式轉(zhuǎn)變成狹小、壓抑的辦公形式。
人們?yōu)榱藫寠Z資源,變得瘋狂、貪婪、無節(jié)制,他們開墾荒地以建設(shè)更符合所謂的現(xiàn)代文明的標(biāo)準(zhǔn)建筑物,大面積的森林也隨之消失,大機(jī)器的轟鳴聲隨處可聞,而鳥兒的歌聲卻很難再聽到。本書《飛禽記》仿佛使人又回到了大自然時(shí)代,使人隨時(shí)可以聆聽大自然和鳥兒的聲音,去體會(huì)自然界的寧靜。本書成為鳥兒表達(dá)自我的載體,鳥兒筑巢成為書中主要的主題,雄鳥雌鳥共同筑巢的過程總是引人注目。家不僅是人類存在需要的主要情感歸屬地,它更是鳥兒這一物種的主要情感歸屬地,雄鳥雌鳥分工明確,共同完成“家”的建筑。
作者約翰·巴勒斯對鳥兒每個(gè)動(dòng)作的表述可謂細(xì)致入微,它們外在的表現(xiàn)不斷引發(fā)作者對它們心理活動(dòng)的浮想,這種浮想恰恰注入了情感的因素,使整個(gè)書籍有了人情味。鳥兒這一物種之間的溝通語言仿佛已被人類正確無誤地解碼,人類在不知其他物種語言的情境下,仿佛通過自己的智慧與解讀又一次愉悅了人本性中存在的好奇與對未知的探尋。與此同時(shí),人與鳥兒之間仿佛建立了某種共鳴,我們開始欣賞各種鳥類,把他們作為地球上不可缺少的同胞進(jìn)行保護(hù)。
與其說此書是對鳥兒的描述,不如說是描述人與自然和諧存在的狀態(tài)。作為譯者非常榮幸能為中國的讀者翻譯此書。
付文娟
2018年3月翻譯于北京大學(xué)