漢英口譯強(qiáng)化100篇
《漢英口譯強(qiáng)化100篇》內(nèi)容簡介:口譯考試是國內(nèi)含金量最高的素質(zhì)英語考試之一,試題難度大,題量多,通過率控制嚴(yán)格,其證書也就有了很高的可信度。目前,國內(nèi)比較被認(rèn)可的口譯考試有教育部的全國翻譯考試;人事部的翻譯考試;上海口譯考試。口譯考試包括漢譯英和英譯漢,內(nèi)容上跨越了科技、經(jīng)貿(mào)、旅游、城市發(fā)展、時(shí)事新聞、歷史文化等多個(gè)領(lǐng)域,考查學(xué)生對(duì)地道英文的理解和判斷能力,同時(shí)拓展了他們的邏輯思維和視野。因?yàn)橐淮涡酝ㄟ^口譯考試意味著巨大挑戰(zhàn),學(xué)生在復(fù)習(xí)口譯教材和參加培訓(xùn)的基礎(chǔ)上就需要大量的訓(xùn)練。由于此類圖書在市場(chǎng)上極為緊缺,北京外國語大學(xué)口譯培訓(xùn)始于2000年,口譯專家、教授在教授口譯的同時(shí),花了大量時(shí)間進(jìn)行題型細(xì)分、考試趨勢(shì)分析、資料收集篩選、難度評(píng)估討論等工作。由于口譯考試除了教材的知識(shí)點(diǎn)以外,沒有完整的考試大綱知識(shí)匯編,考題內(nèi)容廣泛,包羅萬象,因而大量實(shí)戰(zhàn)學(xué)習(xí)是必經(jīng)之路,考生需要大大擴(kuò)充練習(xí)量,以提高應(yīng)試技能,這也意味著這三本強(qiáng)化訓(xùn)練會(huì)發(fā)揮巨大的助考作用。考生可以根據(jù)自身能力安排進(jìn)度,磨練口譯的節(jié)奏、質(zhì)量和熟練度,在考前做到胸有成竹。當(dāng)然,學(xué)習(xí)口譯不僅僅是為了考試。讀者除了把這三本強(qiáng)化訓(xùn)練用作應(yīng)試訓(xùn)練外,還可以把其中的內(nèi)容作為重要的英語學(xué)習(xí)資料,積累詞匯和重要知識(shí)點(diǎn),分析長難句。增加新聞聽說機(jī)會(huì)。苦練聽、說、讀、寫、譯技能,奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ),實(shí)現(xiàn)職場(chǎng)飛躍。
·25.8萬字