第8章 當愛情出生
- 蒂斯代爾情詩精選(中英文對照版)
- (美)薩拉·蒂斯代爾
- 190字
- 2025-08-12 10:38:13
當愛情出生時,我想他正
溫暖地躺在維納斯[1]的胸口,
他有時微笑有時玩耍,
或者處于休息的時候。
不過它的翅膀總是合攏,
悄然之中越來越強壯,
很快,很快,
它們將帶著他飛向遠方。[2]
When Love Was Born
When Love was born I think he lay
Right warm on Venus' breast,
And whiles he smiled and whiles would play
And whiles would take his rest.
But always,folded out of sight,
The wings were growing strong
That were to bear him off in flight
Erelong,erelong.
注釋
[1]愛與美的女神。
[2]愛情從出生到成熟,是很快的。它往往在不知不覺中變得“越來越強壯”,飛出去尋求愛的甜美與幸福。