官术网_书友最值得收藏!

15

甫回倫敦,我便收到斯特里克蘭太太的急信,要我晚飯后盡快去她家里見(jiàn)她一面。登門(mén)時(shí),麥克安德魯上校夫婦也在。斯特里克蘭太太的姐姐比斯特里克蘭太太年歲稍長(zhǎng),二人不無(wú)相像之處,只是姐姐看上去更顯蒼老,一副精明老到的模樣,與那些達(dá)官顯貴的太太一樣,自知地位卓拔,便有種仿佛將大英帝國(guó)都揣于囊中的凜然神氣。她行止干脆,精神矍鑠,言談舉止間足見(jiàn)教養(yǎng),但卻難掩其古板不化的執(zhí)念:男人若不成為堂堂軍人,還不如去跑腿打雜。她厭憎皇家御林軍,覺(jué)得那些人傲慢自大,更不屑談?wù)撍麄兊钠拮樱X(jué)得她們個(gè)個(gè)都不靠譜。她身上那一襲長(zhǎng)裙雖然款式稍顯過(guò)氣,卻價(jià)格不菲。

斯特里克蘭太太顯然緊張得很。

“好了,聽(tīng)聽(tīng)你怎么說(shuō)。”她開(kāi)口道。

“見(jiàn)到你丈夫了。但他怕是去意已決,不會(huì)回來(lái)了,”我略做停頓,“他想畫(huà)畫(huà)。”

“你說(shuō)什么?”斯特里克蘭太太一聲驚呼,一副錯(cuò)愕萬(wàn)分的神情。

“他喜歡畫(huà)畫(huà),你一點(diǎn)兒也沒(méi)有察覺(jué)嗎?”

“他肯定是腦子壞了。”上校先生扯著嗓門(mén)說(shuō)。

斯特里克蘭太太微蹙雙眉,竭力在回憶中搜尋。

“我記得結(jié)婚之前,他總愛(ài)抱著個(gè)顏料箱四處轉(zhuǎn)悠,但也無(wú)非就是亂畫(huà)一氣,我們還拿他開(kāi)玩笑呢。要說(shuō)畫(huà)畫(huà),他壓根沒(méi)什么天賦。”

“這還用說(shuō)。所謂畫(huà)畫(huà),不過(guò)是個(gè)借口罷了。”麥克安德魯太太說(shuō)。

斯特里克蘭太太兀自沉思片刻。我方才所言,她顯然無(wú)法理解。我出使巴黎期間,斯特里克蘭太太雖很悲傷,但其家庭主婦的本能亦不斷復(fù)蘇:此時(shí)的客廳已然與“家變”初生時(shí)有所不同,看得出經(jīng)過(guò)一番打理,不再是一副荒涼冷清、華屋待賃的模樣。然而,去巴黎見(jiàn)過(guò)斯特里克蘭以后,我難以想象他還能重新融入這樣的環(huán)境中。如果說(shuō)有關(guān)斯特里克蘭的“變異”,這家人完全沒(méi)有看出任何苗頭,倒讓我覺(jué)得難以置信。

“但如果他想當(dāng)畫(huà)家,為什么不跟我講呢?”斯特里克蘭太太終于開(kāi)口,“有這樣的……野心,我又怎會(huì)不支持他。”

麥克安德魯太太雙唇緊抿。我想她或許從未打心底里認(rèn)可過(guò)她妹妹好交文人雅士的脾性;每次說(shuō)起“文化”一詞,她的語(yǔ)調(diào)中都帶著嘲諷。

斯特里克蘭太太繼續(xù)道:

“無(wú)論如何,只要他有哪怕一丁點(diǎn)兒天賦,我頭一個(gè)支持他,作出什么犧牲我都沒(méi)有怨言,和搞證券的相比,我倒更愿意嫁給一個(gè)畫(huà)家呢。如果不是為了孩子,我一點(diǎn)兒也不在乎。在這漂亮的房子里住著也好,在切爾西的破爛畫(huà)室里過(guò)活也好,我都一樣高興。”

“親愛(ài)的,我可真是聽(tīng)不下去了。”麥克安德魯太太高聲打斷道,“這種鬼話(huà)你自己信嗎?”

“我倒覺(jué)得這話(huà)不假。”我委婉地說(shuō)。

麥克安德魯太太擠出笑臉,看了我一眼,目光中透著不屑。

“除非為了女人,否則一個(gè)四十歲的男人是不會(huì)拋妻棄兒去當(dāng)什么畫(huà)家的。要我說(shuō),他恐怕就是和你那些——藝術(shù)家朋友中的一個(gè)對(duì)上眼了,被勾走了魂了。”

聞言,斯特里克蘭太太蒼白的雙頰上突然泛起了紅暈。

“那女人怎么樣?”

我自知身揣“炸彈”,所以略一猶疑。

“沒(méi)有女人。”

麥克安德魯夫婦滿(mǎn)口訝異之聲,斯特里克蘭太太驀地站起身。

“你是說(shuō)你壓根沒(méi)見(jiàn)著她?”

“無(wú)人可見(jiàn)。他孑然一身。”

“荒謬!”麥克安德魯太太厲聲道。

“我就知道該我親自跑這一趟,”上校先生說(shuō),“我可有的是把握找到那個(gè)女人。”

“我倒真希望你能跑這一趟,”我應(yīng)道,語(yǔ)氣中不乏尖刻,“去了你就明白了;你那些猜測(cè)根本無(wú)一中的。那哪是什么高檔酒店,就他住的那間小房,要多寒酸有多寒酸。他離家出走絕不是為了花天酒地、紙醉金迷。他身上沒(méi)幾個(gè)銅板。”

“你不覺(jué)得他可能是做了什么虧心事,怕警察找上門(mén),所以才躲躲藏藏嗎?”

如此“可能”宛如一束希望之光,照進(jìn)了在場(chǎng)三人的心坎里。可在我看來(lái),這不過(guò)是胡思亂想罷了。

“要果真如此,他就不會(huì)傻到把自己的地址一五一十地告訴他那搭檔了,”我回以尖酸的反駁,“不管怎樣,完全不存在‘跟誰(shuí)私奔’這回事,這一點(diǎn)我敢打包票,他壓根不是為了男女之情。這種事他連想都沒(méi)想過(guò)。”

眾人陷入思索,談話(huà)中斷了片刻。

“也罷,若誠(chéng)如你所言,”最后,麥克安德魯太太說(shuō),“事情也沒(méi)我想象中那么糟。”

斯特里克蘭太太投去一瞥,不作聲響。她滿(mǎn)面蒼白,一雙俏眉黯然低垂,露出令人費(fèi)解的神情。麥克安德魯太太接著說(shuō):

“假如只是一時(shí)興起,他會(huì)緩過(guò)來(lái)的。”

“你何不自己去找他,埃米?”上校先生進(jìn)言道,“同他一起在巴黎待個(gè)一年半載也未嘗不可。孩子有我們照顧著。我敢說(shuō),要不了多久,他那股新鮮勁就過(guò)了,回倫敦是早晚的事,到那時(shí)候,這事兒也就成了過(guò)眼云煙,不值一提了。”

“換了我,可不會(huì)這么做,”麥克安德魯太太說(shuō),“他愛(ài)咋咋地。總有一天他會(huì)夾著尾巴回來(lái),老老實(shí)實(shí)地過(guò)安穩(wěn)日子。”她冷冷地望向妹妹:“對(duì)付他,你有時(shí)候就是缺那么點(diǎn)聰明勁兒,男人啊——盡是些奇怪的動(dòng)物,你得懂得如何駕馭他們。”

麥克安德魯太太與大多數(shù)女性觀念一致:一個(gè)男人拋棄依附于他的女人,確是殘忍無(wú)情,但與此同時(shí),女人也難辭其咎。人心自有理性無(wú)從了解的理由。原文為法語(yǔ),引自法國(guó)思想家帕斯卡的《思想錄》第四章277。

斯特里克蘭太太一一打量著我們,目光緩緩移動(dòng)。

“他再也不會(huì)回來(lái)了。”她說(shuō)。

“天哪,親愛(ài)的,剛才他說(shuō)的你都忘了嗎?那家伙過(guò)慣了舒坦日子,離不開(kāi)人照料,在那種破旅館破屋子里,你認(rèn)為他能堅(jiān)持多久?再說(shuō)他身上又沒(méi)錢(qián),不回來(lái)都不行。”

“他要是帶著個(gè)女人跑了,我倒覺(jué)得還有一線(xiàn)希望,我從不相信那種感情能有始有終,不出三個(gè)月他就會(huì)厭惡得要死。但如果不是為了感情,一切就都到此為止了。”

“這話(huà)說(shuō)得可就太玄乎了。”上校先生說(shuō)。他身為軍人,對(duì)情感之微妙陌生得很,這“玄乎”二字出自他口,聽(tīng)來(lái)滿(mǎn)是鄙夷之氣:“別信這套,他會(huì)回來(lái)的,而且就像多蘿西說(shuō)的那樣,偶爾放肆一回、胡鬧一陣,對(duì)他來(lái)說(shuō)倒也無(wú)妨。”

“但我不想他回來(lái)了。”她說(shuō)。

“埃米!”

此時(shí)的斯特里克蘭太太已被突如其來(lái)的憤怒占據(jù);她面色煞白,透著森然寒意。她語(yǔ)速急促,邊喘邊說(shuō):

“如果他發(fā)瘋似的愛(ài)上了別人,和她私奔,我可以原諒,我會(huì)覺(jué)得這是情理之中的事,也不會(huì)苛責(zé)相向;我會(huì)覺(jué)得他是受了誘惑,才被‘拐’走——男人本就容易心軟,女人又如此不擇手段;可現(xiàn)在看來(lái)卻完全不是那么回事。我恨他。我永遠(yuǎn)都不會(huì)原諒他。”

上校夫婦大為吃驚,開(kāi)始唱起雙簧,出言勸導(dǎo),一會(huì)兒說(shuō)她失去理智,一會(huì)兒又說(shuō)不懂她是怎么想的。絕望中,斯特里克蘭太太轉(zhuǎn)臉望著我。

“你能懂嗎?”她沖我喊道。

“我說(shuō)不準(zhǔn)。你的意思是說(shuō),如果他離開(kāi)你是為了女人,你可以寬恕;但如果是出于某種‘念想’,你就無(wú)法原諒,是嗎?前者,你尚有應(yīng)對(duì)之策;后者,你徹底無(wú)能為力,對(duì)嗎?”

斯特里克蘭太太沒(méi)有回答,只是目光淡冷地看了我一眼。興許我言中了。她嗓音顫抖,低聲說(shuō)道:

“我從沒(méi)想過(guò)自己會(huì)像恨他一樣恨一個(gè)人。我曾經(jīng)安慰自己,心想無(wú)論和別人纏綿多久,到最后他還是會(huì)選擇我。我清楚得很,在他生命的最后一刻,他會(huì)需要我,呼喚我,我也時(shí)刻準(zhǔn)備著去他身邊;我會(huì)像個(gè)母親一樣照顧他,告訴他這都沒(méi)什么,告訴他我還是像過(guò)去那樣愛(ài)著他,一切的一切,我都原諒他。”

在所愛(ài)之人癱臥病榻、奄奄一息時(shí),女人們慣于表現(xiàn)出一副情深義重的模樣,每每見(jiàn)之總讓我心神難安。有時(shí)我甚至覺(jué)得她們好像不愿男人活得太久,誤了她們表演這般精彩戲碼的時(shí)機(jī)。

“可現(xiàn)在——現(xiàn)在全都結(jié)束了。對(duì)我來(lái)說(shuō),他已如同路人,無(wú)所謂了。但愿他窮死、餓死。死得悲慘,死得孤獨(dú),最好染上點(diǎn)惡疾,臭掉、爛掉。我跟他到此為止了。”

我想此時(shí)不妨向她傳達(dá)斯特里克蘭的意思。

“如果你想同他離婚,他倒是很愿意盡力配合。”

“我憑什么給他自由?”

“我不認(rèn)為他‘需要’自由。他只是想給你行個(gè)方便。”

斯特里克蘭太太不耐煩地聳聳肩。我想我對(duì)她略感失望。當(dāng)年的我,總企望人能活得單純些,所以當(dāng)眼前這位女性——如此溫婉而端莊的女性——竟顯出如此惡意時(shí),我心里很不是滋味;彼時(shí)的我尚不明了人性的組成是多么復(fù)雜而混亂。現(xiàn)如今我才清醒地意識(shí)到,所謂卑鄙與偉大、惡念與善意、仇恨與深?lèi)?ài),都可以成雙結(jié)伴,并存于同一人心中。

這會(huì)兒,刻骨的屈辱感正折磨著斯特里克蘭太太;我在心中醞釀,不知該說(shuō)些什么才能稍稍緩解她的苦楚。我想我應(yīng)當(dāng)一試。

“其實(shí),你丈夫究竟該不該為他自己的所作所為負(fù)責(zé),我也無(wú)法斷言。我覺(jué)得他已經(jīng)不再是他自己了。在我看來(lái),他正受到某種未知力量的驅(qū)使,追求著某種未知的目的,他墮入這種力量的掌控,如同蠅入蛛網(wǎng),無(wú)奈、無(wú)助,好像被下了咒一般。這讓我想起昔日里聽(tīng)過(guò)的那些詭異的怪談,說(shuō)新的人格會(huì)闖入身體,將舊的驅(qū)逐出去云云。而且,靈魂寄居在人體的軀殼內(nèi),蠢蠢欲動(dòng),不時(shí)會(huì)發(fā)生神秘莫知的變化。在古時(shí)候,人們會(huì)說(shuō)‘查爾斯·斯特里克蘭是鬼上身了’。”

麥克安德魯太太手撫膝頭,捋平裙擺,金制的臂鐲滑落下來(lái),掛在她的手腕上。

“你這話(huà)講得也太離譜了,”她尖刻地說(shuō),“也許埃米有點(diǎn)太過(guò)放任自己的丈夫了,這點(diǎn)我并不否認(rèn),要不是整天忙活自己那點(diǎn)事,我就不信她瞧不出一丁點(diǎn)兒的異樣。亞歷克要是有點(diǎn)念想,我可不認(rèn)為他能瞞上我一兩年還不被我看個(gè)通透。”

上校先生凝望著虛空,一副“君子坦蕩蕩”的模樣;這副“一身清白”的姿態(tài),我懷疑也就他能擺得如此到位。

“不過(guò),即便不是為了女人,查爾斯·斯特里克蘭是個(gè)沒(méi)心沒(méi)肺的禽獸這一事實(shí),也已無(wú)可辯駁,”她向我投來(lái)凜冽的目光,“我來(lái)告訴你他為什么要拋妻棄子——就是因?yàn)樽运剑酥鉀](méi)別的原因。”

“這自然是最干脆的解釋了。”我說(shuō)。但我心中并不覺(jué)得“自私”二字能夠說(shuō)明任何問(wèn)題。說(shuō)罷,我托口身困體乏,起身告辭。斯特里克蘭太太也沒(méi)有留我再坐的意思。

注釋

[1]原文為法語(yǔ),引自法國(guó)思想家帕斯卡的《思想錄》第四章277。

主站蜘蛛池模板: 枞阳县| 湄潭县| 泾阳县| 汶川县| 松潘县| 武乡县| 昌江| 乌兰察布市| 舞阳县| 重庆市| 屏东市| 南城县| 富锦市| 和龙市| 社会| 沛县| 靖边县| 灯塔市| 稻城县| 依兰县| 正阳县| 海南省| 文登市| 时尚| 图木舒克市| 张家界市| 上虞市| 和田县| 惠水县| 杭锦后旗| 菏泽市| 广水市| 上林县| 扶风县| 麟游县| 黎川县| 湟源县| 舒城县| 措勤县| 周宁县| 三台县|