官术网_书友最值得收藏!

第4章 李爾王(4)

我聽見父親來了;原諒我;我必須假裝對你動武的樣子;拔出劍來,就像你在防御你自己一般;現在你去吧。(高聲)放下你的劍;見我的父親去!喂,拿火來!這兒!——逃吧,哥哥。(高聲)火把!火把!——再會。(埃特加下)身上沾幾點血,可以使他相信我真的作過一番兇猛的爭斗。(以劍刺傷手臂)我曾經看見有些醉漢為了開頑笑的緣故,不顧死活地割破他自己的皮肉。(高聲)父親!父親!住手!住手!沒有人來幫我嗎?

葛羅斯脫率眾仆持火炬上。

愛特門,這畜生呢?

他站在這兒黑暗之中,拔出他的鋒利的劍,嘴里念念有辭,見神見鬼地請月亮幫他的忙。

可是他在什么地方?

瞧,父親,我流著血呢。

這畜生呢,愛特門?

望這邊逃去了,父親。他看見他沒有法子——

喂,你們追上去!(若干仆人下)“沒有法子”什么?

沒有法子勸我跟他同謀把您殺死;我對他說,疾惡如仇的神明看見弒父的逆子,是要用天雷把他殛死的;告訴他兒子對于父親的關系是多么深切而不可摧毀;總而言之一句話,他看見我這樣憎惡他的荒謬的圖謀,他就老羞成怒,拔出他的早就預備好的劍,洶洶其勢地向我毫無防衛的身上挺了過來,把我的手臂刺破了;那時候我也發起怒來,自恃著理直氣壯,跟他奮力對抗,他倒膽怯起來,也許因為聽見我喊叫的聲音,就飛也似的逃走了。

讓他逃得遠遠的吧;除非逃到國外去,我們總有捉到他的一天;看他給我們捉住了還活得成活不成。公爵殿下,我的主上,今晚要到這兒來啦,我要請他發出一道命令,誰要是能夠把這殺人的懦夫捉住,交給我們綁在木樁上燒死的,我們將要重重酬謝他;誰要是把他藏匿起來的,一經發覺,也要把他處死。

當他不聽我的勸告,決意實行他的企圖的時候,我就嚴辭恫嚇他,對他說我要宣布他的秘密;可是他卻回答我說,“你這光棍私生子!你以為要是我們兩人立在敵對的地位,人家會來相信你的話嗎?哼!盡管你當面揭穿我,我不但可以絕口否認,而且還可以反咬你一口,說這全是你的陰謀惡計,人們不是傻瓜,他們當然會相信你因為覬覦我死后的利益,所以才會起這樣的毒心,想要顛覆我的生命。”

好狠心的畜生!他賴得掉他的信嗎?(內喇叭吹花腔)聽!公爵的喇叭。我不知道他來有什么事。我要把所有的城門關起來,看這畜生逃到那兒去;公爵必須答應我這一個要求;而且我還要把他的小像各處傳送,讓全國的人都可以注意他。我的孝順的孩子,你不學你哥哥的壞樣,我一定想法子使你能夠承繼我的土地。

康瓦爾,呂甘,及侍從等上。

您好,我的尊貴的朋友!我還不過剛到這兒,就已經聽見了奇怪的消息。

要是真有那樣的事,那罪人真是萬死不足蔽辜了。是怎么一回事,伯爵?

啊!夫人,我這顆老心已經碎了,已經碎了!

什么!我父親的義子要謀害您的性命嗎?就是我父親替他取名字的,您的埃特加嗎?

啊!夫人,夫人,發生了這種事情,真是說來也叫人丟臉。

他不是常常跟我父親身邊的那些橫行不法的武士們在一起的嗎?

我不知道,夫人。太可惡了!太可惡了!

是的,夫人,他正是跟這些人常在一起的。

無怪他會變得這樣壞;一定是他們攛掇他謀害了老頭子,好把他的財產拿出來給大家揮霍。今天傍晚的時候,我接到我姊姊的一封信,她告訴我他們種種不法的情形,并且警告我要是他們想要住到我的家里來,我千萬不要招待他們。

相信我,呂甘,我也決不會去招待他們。愛特門,我聽說你對你的父親很盡孝道。

那是做兒子的本分,殿下。

他揭發了他哥哥的陰謀;您看他身上的這一處傷就是因為他奮不顧身,想要捉住那畜生而受到的。

那兇徒逃走了,有沒有人追上去?

有的,殿下。

要是他給我們捉住了,我們一定不讓他再為非作惡;你只要決定一個辦法,在我的權力范圍以內,我都可以替你辦到。愛特門,你這一回所表現的深明大義的孝心,使我們十分贊美;像你這樣不負付托的人,正是我們所需要的,我們將要大大地重用你。

殿下,我愿意為您盡忠效命。

殿下這樣看得起他,使我感激萬分。

你還不知道我們現在所以要來看你的原因,——

尊貴的葛羅斯脫,我們這樣在黑暗的夜色之中,一路摸索前來,實在是因為有一些相當重要的事情,必須請教請教您的意見。我們的父親和姊姊都有信來,說他們兩人之間發生了一些沖突;我想最好不要在我們自己的家里答覆他們;兩方面的使者都在這兒等候我的打發。我們的善良的老朋友,您不要氣惱,替我們趕快出個主意吧。

夫人但有所命,我總是愿意貢獻我的一得之愚的。殿下和夫人光臨蓬蓽,歡迎得很!(同下)

葛羅斯脫城堡之前

肯脫及鄂斯華特各上。

早安,朋友;你是這屋子里的人嗎?

嗯。

什么地方可以讓我們拴馬?

爛泥地里。

對不起,大家是好朋友,告訴我吧。

誰是你的好朋友?

好,那么我也不要睬你。

要是我把你一口咬住,看你睬不睬我。

你為什么對我這樣?我又不認識你。

家伙,我認識你。

你認識我是誰?

一個無賴,一個惡棍,一個吃肉皮肉骨的家伙;一個下賤的,驕傲的,淺薄的,叫化子一樣的,只有三身衣服,全部家私算起來不過一百鎊的,卑鄙齷齪的,穿毛絨襪子的奴才;一個沒有膽量的,靠著官府勢力壓人的奴才;一個婊子生的,顧影自憐的,奴顏婢膝的,裝腔作勢的混賬東西;一個天生的忘八坯子;又是奴才,又是叫化子,又是懦夫,又是忘八,又是一條雜種老母狗的兒子;要是你不承認你這些頭銜,我要把你打得放聲大哭。

咦,奇了,你是個什么東西,你也不認識我,我也不認識你,怎么開口罵人?

你還說不認識我,你這厚臉皮的奴才!兩天以前,我不是把你絆跌在地上,還在王上的面前打過你嗎?拔出劍來,你這混蛋;雖然是夜里,月亮照著呢;我要在月光底下把你剁成稀爛。(拔劍)拔出劍來,你這婊子生的下流東西,拔出劍來!

去!我不跟你胡鬧。

拔出劍來,你這惡棍!誰叫你做人家的傀儡,替一個女兒寄信攻擊她的父王?拔出劍來,你這混蛋,否則我要砍下你的脛骨。拔出劍來,惡棍;來來來!

喂!救命哪!要殺人啦!救命哪!

來,你這奴才;站定,混蛋,別跑;你這漂亮的奴才,你不會還手嗎?(打鄂斯華特)

救命啊!要殺人啦!要殺人啦!

愛特門拔劍上。

怎么!什么事?(分開二人)

好小子,你也要尋事嗎?來,我們試一下;來,小哥兒。

康瓦爾,呂甘,葛羅斯脫,及眾仆上。

動刀動劍的,什么事呀?

大家不要鬧;誰再動手,就叫他死。怎么一回事?

一個是我姊姊的使者,一個是國王的使者。

你們為什么爭吵?說。

殿下,我給他纏得氣都喘不過來啦。

怪不得你,你把全身勇氣都提起來了。你這懦怯的惡棍,造化不承認他曾經造下你這個人;你是一個裁縫手里做出來的。

你是一個奇怪的家伙。一個裁縫會做出一個人來嗎?

嗯,一個裁縫;石匠或者油漆匠都不會把他做得這樣壞,即使他們學會這們技藝才不過兩個鐘頭。

說,你們怎么會吵起來的?

這個老不講理的家伙,殿下,倘不是我看在他的花白胡子分上,早就取了他的性命了,——

你這不中用的廢物!殿下,要是您允許我的話,我要把這下流的東西踏成一堆替人家涂刷墻壁的泥漿。看在我的花白胡子分上?你這搖尾乞憐的狗!

住口!畜生,你規矩也不懂嗎?

是,殿下;可是我實在氣憤不過。

你為什么氣憤?

我氣憤的是像這樣一個奸詐的奴才,居然也讓他佩起劍來。都是這種笑臉的小人,像老鼠一樣咬破了神圣的倫常綱紀;他們的主上起了一個惡念,他們便竭力逢迎,不是火上澆油,就是雪上添霜;他們最擅長的是隨風轉舵,他們的主人說一聲是,他們也跟著說是,說一聲不,他們也跟著說不,就像狗一樣什么都不知道,只知道跟著主人跑。惡瘡爛掉了你的抽搐的臉孔!你笑我所說的話,你以為我是個傻瓜嗎?呆鵝,要是我在曠野里碰見了你,看我不把你打得嘎嘎亂叫,一路上趕回你的老家去!

什么!你瘋了嗎,老頭兒?

說,你們究竟是怎么吵起來的?

我跟這混蛋是勢不兩立的。

你為什么叫他混蛋?他做錯了什么事?

我不歡喜他的臉孔。

也許你也不歡喜我的臉孔,他的臉孔,還有她的臉孔。

殿下,我是說慣老實話的:我曾經見過一些臉孔,比現在站在我面前的這些臉孔好得多啦。

這個人正就是那種因為有人稱贊了他的言辭率直而有心矯揉造作,裝出一副罵世不恭的態度來的家伙。他不會諂媚,他有一顆正直坦白的心,他必須說老實話;要是人家愿意接受他的意見,很好;不然的話,他是個老實人。我知道這種家伙,他們用坦白的外表,包藏著極大的奸謀禍心,比二十個脅肩諂笑,小心翼翼的愚蠢的諂媚者更要不懷好意。

殿下,您的偉大的明鑒,就像腓勃斯神光煜煜的額上的燁耀的火輪,諸您照臨我的善意的忠誠,懇切的虔心,——

這是什么意思?

因為您不喜歡我的說話,所以我改變了一個樣子。我知道我不是一個諂媚之徒;我也不愿做一個故意用率直的言語誘惑人家聽信的奸詐小人;即使您請求我做這樣的人,我也決不從命。

(向鄂斯華特)你在什么地方冒犯了他?

我從來沒有冒犯過他。最近王上因為對我有了點誤會,把我毆打;他便助主為虐,閃在我的背后把我絆倒地上,侮辱謾罵,無所不至,裝出一副非常勇敢的神氣;他的王上看見他這樣,把他稱贊了兩句,他便得意忘形,以為我不是他的對手,所以一看見我,又要跟我鬧起來了。

拿足枷來!你這口出狂言的倔強的老賊,我們要教訓你一下。

殿下,我已經太老,不能受您的教訓了;您不能用足枷枷我。我是王上的人,奉他的命令前來;您要是把他的使者枷起來,那未免對我的主上太失敬,太放肆無禮了。

拿足枷來!憑著我的生命和榮譽起誓,他必須鎖在足枷里直到中午為止。

到中午為止!到晚上,殿下;把他整整枷上一夜再說。

啊,夫人,假如我是您父親的狗,您也不該這樣對待我。

因為你是他的奴才,所以我要這樣對待你。

這正是我們的姊姊說起的那個家伙。來,拿足枷來。(從仆取出足枷)

殿下,請您不要這樣。他的過失誠然很大,王上知道了一定會責罰他的;您所決定的這一種羞辱的刑罰,只能懲戒那些犯偷竊之類普通小罪的下賤的囚徒;他是王上差來的人,要是您給他這樣的處分,王上一定要認為您輕蔑了他的來使而心中不快。

那我可以負責。

我的姊姊要是知道她的使者因為奉行她的命令而被人這樣侮辱毆打,她的心里還要不高興哩。把他的腿放進去。(從仆將肯脫套入足枷)來,殿下,我們走吧。(除葛羅斯脫、肯脫外均下)

朋友,我很為你抱恨;這是公爵的意思,全世界都知道他的脾氣非常固執,不肯接受人家的勸阻。我還要替你向他求情。

請您不必多此一舉,大人。我走了許多路,還沒有睡過覺;一部分的時間將在瞌睡中過去,醒著的時候我可以吹吹口哨。再會!

這是公爵的不是;王上一定會見怪的。(下)

好王上,你正是像俗語說的,拋下天堂的幸福,來受赤日的煎熬了。來吧,你這照耀下土的炬火,讓我借著你的溫柔的光輝,可以讀一讀這封信,倒霉的人偏會遇見奇跡;我知道這是從科第麗霞寄來的,我的改頭換面的行蹤,已經僥幸給她知道了;她一定會找到一個機會,糾正這種反常的情形。疲倦得很;閉上了吧,沉重的眼睛,免得看見你自己的恥辱。晚安,命運,求你轉過你的輪子來,再向我們微笑吧。(睡)

荒野的一部

埃特加上。

聽說他們已經發出告示捉我;幸虧我躲在一株空心的樹干里,沒有給他們找到。沒有一處城門可以出入無阻;沒有一個地方不是警衛森嚴,準備把我捉住!為了保全自己的生命起見,我想還不如改扮做一個最卑賤窮苦,最為世人所輕視,和禽獸相去無幾的家伙;我要用污泥涂在臉上,一塊氈布裹住我的腰,把滿頭的頭發打了許多亂結,赤身裸體,抵抗著風雨的侵凌。這地方本來有許多瘋丐,他們高聲叫喊,用針哪,木錐哪,釘子哪,迷迭香的樹枝哪,刺在他們麻木而僵硬的手臂上,用這種可怕的形狀,到那些窮苦的農場,鄉村,羊棚和磨坊里去,有時候發出一些瘋狂的咒詛,有時候向人哀求祈禱,乞討一些布施。我現在學著他們的樣子,一定不會引起人家的疑心。可憐的累古!可憐的湯姆!倒有幾分像;我現在不再是埃特加了。(下)

葛羅斯脫城堡前

肯脫系足枷中。李爾,弄人,及侍臣上。

真奇怪,他們不在家里,又不打發我的使者回去。

我聽說他們在前一個晚上還不曾有走動的意思。

祝福您,尊貴的主人!

嚇!你把這樣的羞辱作為消遣嗎?

不,陛下。

哈哈!他吊著一副多么難受的襪帶!縛馬縛在頭上,縛狗縛熊縛在脖子上,縛猴子縛在腰上,縛人縛在腿上;一個人的腿兒太會活動了,就要叫他穿木襪子。

誰認錯了人,把你鎖在這兒?

您的女婿和女兒。

不。

是的。

我說不。

我說是的。

不,不,他們不會干這樣的事。

他們干也干了。

憑著裘必脫起誓,沒有這樣的事。

憑著朱諾起誓,有這樣的事。

他們不敢做這樣的事;他們不能,也不會做這樣的事;要是他們有意作出這種重大的暴行來,那簡直比殺人更不可恕了。趕快告訴我,你究竟犯了什么罪,他們才會用這種刑罰來對待一個國王的使者。

主站蜘蛛池模板: 明溪县| 九江县| 南丹县| 德化县| 文成县| 全南县| 肥城市| 纳雍县| 贵阳市| 酒泉市| 湟中县| 绥阳县| 永吉县| 萝北县| 西乌| 曲麻莱县| 凌云县| 铜鼓县| 广元市| 资溪县| 若尔盖县| 宁国市| 崇明县| 彭阳县| 南昌市| 佛坪县| 石屏县| 侯马市| 商洛市| 玛沁县| 新余市| 徐汇区| 绿春县| 肇东市| 延长县| 景东| 庆云县| 梧州市| 岳池县| 唐山市| 秦皇岛市|