第5章 李爾王(5)
- 莎士比亞戲劇全集(2卷)
- (英)莎士比亞
- 4672字
- 2016-02-29 15:47:28
陛下,我?guī)Я四男诺搅怂麄兗依铮?dāng)我跪在地上把信交上去,還沒(méi)有立起身來(lái)的時(shí)候,又有一個(gè)使者汗流滿面,氣喘吁吁,急急忙忙地奔了進(jìn)來(lái),代他的女主人貢納梨向他們請(qǐng)安;他們看見(jiàn)她也有信來(lái),就來(lái)不及理睬我,先讀她的信;讀罷了信,他們立刻召集仆從,上馬出發(fā),叫我跟到這兒來(lái),等候他們的答覆;對(duì)待我十分冷淡。一到這兒,我又碰見(jiàn)了那個(gè)使者,他也就是最近對(duì)您非常無(wú)禮的那個(gè)家伙,我知道他們對(duì)我這樣冷淡,都是因?yàn)樗麃?lái)了的緣故,一時(shí)激于氣憤,不加考慮地向他動(dòng)起武來(lái);他看見(jiàn)我這樣,就高聲發(fā)出懦怯的叫喊,驚動(dòng)了全屋子的人。您的女婿女兒認(rèn)為我犯了這樣的罪,應(yīng)該把我羞辱一下,所以就把我枷起來(lái)了。
冬天還沒(méi)有過(guò)去,要是野雁盡望那個(gè)方向飛。
老父衣百結(jié),
兒女不相識(shí);
老父滿囊金,
兒女盡孝心。
命運(yùn)如娼妓,
貧賤遭遺棄。
雖然這樣說(shuō),你的女兒們還要孝敬你數(shù)不清的煩惱哩。
啊!我這一肚子的氣都涌上我的心頭來(lái)了!我這女兒呢?
在里邊,陛下;跟伯爵在一起。
不要跟我,在這兒等著。(下)
除了你剛才所說(shuō)的以外,你沒(méi)有犯其他的過(guò)失嗎?
沒(méi)有。王上怎么不多帶幾個(gè)人來(lái)?
你會(huì)發(fā)出這么一個(gè)問(wèn)題,活該給人用足枷枷起來(lái)。
為什么,傻瓜?
你應(yīng)該拜螞蟻?zhàn)隼蠋煟屗逃?xùn)你冬天是不能工作的。誰(shuí)都長(zhǎng)著眼睛鼻子,那一個(gè)人嗅不出來(lái)他身上發(fā)霉的味道?一個(gè)大車(chē)輪滾下山坡的時(shí)候,你千萬(wàn)不要抓住它,免得跟它一起滾下去,跌斷了你的頭頸;可是你要是看見(jiàn)它上山去,那么讓它拖著你一起上去吧。倘然有什么聰明人給你更好的教訓(xùn),請(qǐng)你把這番話還我;一個(gè)傻瓜的教訓(xùn),只配讓一個(gè)混蛋去遵從。
他為了自己的利益,
向你屈節(jié)卑躬,
天色一變就要告別,
留下你在雨中。
聰明的人全都飛散,
只剩傻瓜一個(gè);
傻瓜逃走變成混蛋,
那混蛋不是我。
傻瓜,你從什么地方學(xué)會(huì)這支歌兒?
不是在足枷里,傻瓜。
李爾偕葛羅斯脫重上。
拒絕跟我說(shuō)話!他們有病!他們疲倦了,他們昨天晚上走路辛苦!都是些鬼話,明明是要背叛我的意思。給我再去向他們要一個(gè)好一點(diǎn)的答覆來(lái)。
陛下,您知道公爵的火性,他決定了怎樣就是怎樣,再也沒(méi)有更改的。
反了!反了!火性!什么火性?嘿,葛羅斯脫,葛羅斯脫,我要見(jiàn)康瓦爾公爵和他的妻子說(shuō)話。
呃,陛下,我已經(jīng)對(duì)他們說(shuō)過(guò)了。
對(duì)他們說(shuō)過(guò)了!你懂得我的意思嗎?
是,陛下。
國(guó)王要見(jiàn)康瓦爾說(shuō)話;父親要跟他的女兒說(shuō)話,叫她出來(lái)見(jiàn)我:你有沒(méi)有這樣告訴他們?哼!火性!對(duì)那性如烈火的公爵說(shuō)——不,且慢,也許他真的不大舒服;一個(gè)人為了疾病而疏忽了他的責(zé)任,是應(yīng)當(dāng)加以原諒的;我們身體上有了病痛,精神上總是連帶覺(jué)得煩躁郁悶。我且忍耐一下,不要太鹵莽了,對(duì)一個(gè)有病的人作過(guò)分求全的責(zé)備。該死?。ㄒ暱厦摚槭裁窗阉显谶@兒?這一種舉動(dòng)使我相信公爵和她對(duì)我回避,完全是一種預(yù)定的計(jì)謀。把我的仆人放出來(lái)還我。去,對(duì)公爵和他的妻子說(shuō),我現(xiàn)在立刻就要跟他們說(shuō)話;叫他們趕快出來(lái)見(jiàn)我,否則我要在他們的寢室門(mén)前擂起鼓來(lái),攪得他們不能安睡。
我但愿你們大家和和好好的。(下)
??!我的心!我的怒氣直沖的心!安靜下來(lái)吧!
康瓦爾,呂甘,葛羅斯脫,及眾仆上。
你們兩位早安!
祝福陛下!(眾人釋肯脫)
我很高興看見(jiàn)陛下。
呂甘,我想你一定高興看見(jiàn)我的;我知道為什么我要這樣想:要是你不高興看見(jiàn)我,我就要跟你已故的母親離婚,把她的墳?zāi)巩?dāng)作一座淫婦的丘隴。(向肯脫)??!你放出來(lái)了嗎?等會(huì)兒再談吧。親愛(ài)的呂甘,你的姊姊太不孝啦。啊,呂甘!她的無(wú)情的兇惡像餓鷹的利喙一樣猛啄我的心。我簡(jiǎn)直不能告訴你;你不會(huì)相信她忍心害理到什么地步——啊,呂甘!
父親,請(qǐng)您不要惱怒。我想她不會(huì)對(duì)您有失敬禮,恐怕還是您不能諒解她的苦心哩。
啊,這是什么意思?
我想我的姊姊決不會(huì)有什么地方不盡孝道;要是,父親,她約束了您那班隨從的放蕩的行動(dòng),那當(dāng)然有充分的理由和正大的目的,絕對(duì)不能怪她的。
我的咒詛降在她的頭上!
啊,父親!您年紀(jì)老了,應(yīng)該讓一個(gè)比您自己更明白您的地位的人管教管教您;所以我勸您還是回到姊姊的地方去,對(duì)她賠一個(gè)不是。
請(qǐng)求她的饒恕嗎?你看這樣像不像個(gè)樣子:“好女兒,我承認(rèn)我年紀(jì)老,不中用啦,讓我跪在地上,(跪下)請(qǐng)求您賞給我?guī)准路?,賞給我一張床睡,賞給我一些東西吃吧?!?
父親,別這樣子;這算個(gè)什么,簡(jiǎn)直是胡鬧!回到我姊姊那兒去吧。
(起立)再也不回去了,呂甘。她裁減了我一半的侍從;不給我好臉孔看,用她的毒蛇一樣的舌頭打擊我的心。但愿上天蓄積的憤怒一起降在她的無(wú)情無(wú)義的頭上!但愿惡風(fēng)吹打她的腹中的胎兒,讓它生下地來(lái)就是個(gè)瘸子!
嘿!這是什么話!
迅疾的閃電啊,把你的眩目的火焰,射進(jìn)她的傲慢的眼睛里去吧!在烈日的熏灼下蒸發(fā)起來(lái)的沼地的瘴氣啊,損壞她的美貌,毀滅她的驕傲吧!
天上的神明?。∧菍?duì)我發(fā)起怒來(lái),也會(huì)這樣咒我的。
不,呂甘,你永遠(yuǎn)不會(huì)受我的咒詛;你的溫柔的天性決不會(huì)使你干出冷酷殘忍的行為來(lái)。她的眼睛里有一股兇光,可是你的眼睛卻是溫存而和藹的。你決不會(huì)吝惜我的享受,裁撤我的侍從,用不遜之言向我頂嘴,削減我的費(fèi)用,甚至于把我關(guān)在門(mén)外不讓我進(jìn)來(lái);你是懂得天倫的義務(wù),兒女的責(zé)任,孝敬的禮貌,和受恩的感激的;你總還沒(méi)有忘記我曾經(jīng)賜給你一半的國(guó)土。
父親,不要把話說(shuō)到岔兒上去。
誰(shuí)把我的人枷起來(lái)?(內(nèi)喇叭奏花腔)
那是什么喇叭聲音?
我知道,是我的姊姊來(lái)了;她信上說(shuō)是就要到這兒來(lái)的。
鄂斯華特上。
夫人來(lái)了嗎?
這是一個(gè)靠著主婦暫時(shí)的恩寵,狐假虎威,倚勢(shì)凌人的奴才。滾開(kāi),賤奴,不要讓我看見(jiàn)你!
陛下,這是什么意思?
誰(shuí)把我的仆人枷起來(lái)?呂甘,我希望你并不知道這件事。誰(shuí)來(lái)啦?
貢納梨上。
天啊,要是你愛(ài)老人,要是你認(rèn)為子女應(yīng)該孝順?biāo)麄兊母改福悄阕约阂彩抢先?,那么不要漠然無(wú)動(dòng),降下你的憤怒來(lái),幫我伸雪我的怨恨吧!(向貢納梨)你看見(jiàn)我這一把胡須,不覺(jué)得慚愧嗎?啊呂甘,你愿意跟她握手嗎?
為什么她不能跟我握手呢!我干了什么錯(cuò)事?難道憑著一張糊涂昏悖的嘴里的胡言亂語(yǔ),就可以成立我的罪案嗎?
啊,我的胸膛!你還沒(méi)有脹破嗎?我的人怎么給你們枷了起來(lái)?
陛下,是我把他枷在那兒的;照他狂妄的行為,這樣的懲戒還太輕啦。
你!是你干的事嗎?
父親,您該明白您是一個(gè)衰弱的老人,一切只好將就點(diǎn)兒。要是您現(xiàn)在仍舊回去跟姊姊住在一起,裁撤了您的一半的侍從,那么等住滿了一個(gè)月,再到我這兒來(lái)吧。我現(xiàn)在不在自己家里,要供養(yǎng)您也有許多不便。
回到她那兒去?裁撤五十名侍從!不,我寧愿什么屋子也不要住,過(guò)著風(fēng)餐露宿的生活,和無(wú)情的大自然抗?fàn)帲筒蚶区|鸮做伴侶,忍受一切饑寒的痛苦!回去跟她住在一起!嘿,我寧愿到那娶了我的沒(méi)有嫁奩的小女兒去的熱情的法蘭西國(guó)王的座前匍匐膝行,像一個(gè)臣仆一樣向他討一份微薄的恩俸,茍延我的殘喘?;厝ジ≡谝黄?!你還是勸我在這可惡的仆人手下當(dāng)奴才,當(dāng)牛馬吧。(指鄂斯華特)
隨你的便。
女兒,請(qǐng)你不要使我發(fā)瘋;我也不愿再來(lái)打擾你了,我的孩子。再會(huì)吧;我們從此不再相見(jiàn)??墒悄闶俏业娜?,我的血,我的女兒;或者還不如說(shuō)是我身體上的一個(gè)惡瘤,我不能不承認(rèn)你是我的;你是我的腐敗的血液里的一個(gè)瘀塊,一個(gè)腫毒的疔瘡。可是我不愿責(zé)罵你;讓羞辱自己降臨你的身上吧,我沒(méi)有呼召它;我不要求天雷把你殛死,我也不把你的忤逆向垂察善惡的天神控訴,你回去仔細(xì)想一想,趁早悔改前非,還來(lái)得及。我可以忍耐;我可以帶著我的一百個(gè)武士,跟呂甘住在一起。
那絕對(duì)不行;現(xiàn)在還輪不到我,我也沒(méi)有預(yù)備好招待您的禮數(shù)。父親,聽(tīng)我姊姊的話吧;人家冷眼看著您這種憤怒的神氣,他們心里都要說(shuō)您因?yàn)槔狭?,所以—?可是姊姊是知道她自己所做的事的。
這是你的好意的勸告嗎?
是的,父親,這是我的真誠(chéng)的意見(jiàn)。什么!五十個(gè)衛(wèi)士?這不是很好嗎?再多一些有什么用處?就是這么許多人,數(shù)目也不少了,別說(shuō)供養(yǎng)他們不起,而且讓他們成群結(jié)黨,也是一件危險(xiǎn)的事。一間屋子里養(yǎng)了這許多人,擁戴著兩個(gè)主人,怎么不會(huì)發(fā)生爭(zhēng)鬧?簡(jiǎn)直不成話。
父親,您為什么不讓我們的仆人侍候您呢?
對(duì)了,父親,那不是很好嗎?要是他們怠慢了您,我們也可以訓(xùn)斥他們。您下回到我這兒來(lái)的時(shí)候,請(qǐng)您只帶二十五個(gè)人來(lái),因?yàn)楝F(xiàn)在我已經(jīng)看到了一個(gè)危險(xiǎn);超過(guò)這個(gè)數(shù)目,我是恕不招待的。
我把一切都給了你們——
您總算揀了適當(dāng)?shù)臅r(shí)候給了我們。
叫你們做我的代理人,保管者,我的唯一的條件,只是讓我保留這么多的侍從。什么!我只能帶二十五個(gè)人,到你這兒來(lái)嗎?呂甘,你是不是這樣說(shuō)?
父親,我可以再說(shuō)一遍,我只允許您帶這么幾個(gè)人來(lái)。
惡人的臉相雖然猙獰可怖,要是再有人比他更惡,相形之下,就會(huì)變得和藹可親;不是絕頂?shù)膬磹?,總還有幾分可取。(向貢納梨)我愿意跟你去;你的五十個(gè)人還比她的二十五個(gè)人多上一倍,你的孝心也比她大一倍。
父親,我們家里難道沒(méi)有兩倍這么多的仆人可以侍候您?依我說(shuō),不但用不到二十五個(gè)人,就是十個(gè)五個(gè)也是多事。
依我看來(lái),一個(gè)也不需要。
??!不要跟我講什么需要不需要;最卑賤的乞丐,也有他的不值錢(qián)的身外之物;人生除了天然的需要以外,要是沒(méi)有其他的享受,那和畜類的生活有什么分別。你是一位夫人;你穿著這樣華麗的衣服,如果你的目的只是為了保持溫暖,那就根本不合你的需要,因?yàn)檫@種盛裝艷飾并不能使你溫暖??墒?,講到真的需要,那么天啊,給我忍耐吧,我需要忍耐!神啊,你們看見(jiàn)我在這兒,一個(gè)可憐的老頭子,被憂傷和老邁磨折得好苦!假如是你們鼓動(dòng)這些女兒們的心,使她們忤逆她們的父親,那么請(qǐng)你們不要盡是愚弄我,叫我默然忍受吧;讓我的心里激起了剛強(qiáng)的怒火,讓婦人所恃為武器的淚點(diǎn)不要玷污我的男子漢的臉頰!不,你們這兩個(gè)不孝的妖婦,我要向你們復(fù)仇,我要做出一些使全世界驚怖的事情來(lái),雖然我現(xiàn)在還不知道我要怎么做。你們以為我將要哭泣;不,我不愿哭泣,我雖然有充分的哭泣的理由,可是我寧愿讓這顆心碎成萬(wàn)片,也不愿流下一滴淚來(lái)。啊,傻瓜!我要發(fā)瘋了!(李爾、葛羅斯脫、肯脫及弄人同下)
我們進(jìn)去吧,一場(chǎng)暴風(fēng)雨將要來(lái)了。(遠(yuǎn)處暴風(fēng)雨聲)
這間屋子太小了,這老頭兒帶著他那班人來(lái)是容納不下的。
是他自己不好,放著安逸的日子不過(guò),一定要吃些苦,才知道自己的蠢。
單是他一個(gè)人,我倒也很愿意收留他,可是他的那班跟隨的人,我可一個(gè)也不能容納。
我也是這個(gè)意思。葛羅斯脫伯爵呢?
跟老頭子出去了。他已經(jīng)回來(lái)了。
葛羅斯脫重上。
王上正在盛怒之中。
他到那兒去?
他叫人備馬;可是不讓我知道他要到什么地方去。
還是不要管他,悉聽(tīng)他自己的意思吧。
伯爵,您千萬(wàn)不要留他。
唉!天色暗起來(lái)了,田野里都在括著狂風(fēng),附近許多哩之內(nèi),簡(jiǎn)直連一株小小的樹(shù)木都沒(méi)有。
?。〔?,對(duì)于剛愎自用的人,只好讓他們自己招致的災(zāi)禍教訓(xùn)他們。關(guān)上您的門(mén);他有一班亡命之徒跟隨在身邊,他自己又是這樣容易受人愚弄,誰(shuí)也不知道他們會(huì)煽動(dòng)他干出些什么事來(lái)。我們還是小心點(diǎn)兒好。
關(guān)上您的門(mén),伯爵;這是一個(gè)狂暴的晚上。我的呂甘說(shuō)得一點(diǎn)不錯(cuò)。暴風(fēng)雨來(lái)了,我們進(jìn)去吧。(同下)
第三幕
只有那傻瓜一路跟著他,竭力用些笑話替他排解他的衷心的傷痛。
荒野
暴風(fēng)雨,雷電??厦摷耙皇坛忌希嘤?。
除了惡劣的天氣以外,還有誰(shuí)在這兒?
一個(gè)心緒像這天氣一樣不安靜的人。
我認(rèn)識(shí)你。王上呢?
正在跟暴怒的大自然競(jìng)爭(zhēng);他叫狂風(fēng)把大地吹下海里,叫泛濫的波濤吞沒(méi)了陸地,使萬(wàn)物都變了樣子或歸于毀滅;拉下他的一根根的白發(fā),讓挾著盲目的憤怒的暴風(fēng)把它們卷到不知去向;在他渺小的一身之內(nèi),正在努力進(jìn)行著一場(chǎng)比暴風(fēng)雨的沖突更劇烈的爭(zhēng)斗。這樣的晚上,被小熊吸干了乳汁的母熊,也躲著不敢出來(lái),獅子和餓狼都不愿沾濕它們的毛皮。他卻光禿著頭在風(fēng)雨中狂奔,把一切付托于不可知的力量。
可是誰(shuí)和他在一起?
只有那傻瓜一路跟著他,竭力用些笑話替他排解他的衷心的傷痛。