第16章 青年與朝圣者
- 蒂斯代爾情詩精選(中英文對照版)
- (美)薩拉·蒂斯代爾
- 298字
- 2025-08-12 10:38:13
頭發灰白的朝圣者,你已旅行很遠,
我請你對我講講,
是否在任何海岸
有個沒有“愛情”的地方?
因為我厭倦了上帝,
我會離他而去,
盡管我必須乘上一只船,
駛到大洋那面的地域。
“我知道有個港口沒有‘愛情’,
那只船就在你手上,
那么將劍刺入你胸口,
你便會到達那個地方。”[1]
Youth and the Pilgrim
Gray pilgrim,you have journeyed far,
I pray you tell to me
Is there a land where Love is not,
By shore of any sea?
For I am weary of the god,
And I would flee from him
Tho' I must take a ship and go
Beyond the ocean's rim.
"I know a port where Love is not,
The ship is in your hand,
Then plunge your sword within your breast
And you will reach the land."
注釋
[1]沒有了愛情,生活會變得黯然悲傷,因此“我”要找個沒有愛情的地方云逃避。而朝圣者讓“我”去那里的方式讓人意外,即死亡——人都死了,哪里還有愛情呢?這說明痛苦的愛情給詩人的打擊多么巨大!