第17章 五月
- 蒂斯代爾情詩精選(中英文對照版)
- (美)薩拉·蒂斯代爾
- 213字
- 2025-08-12 10:38:13
風正把紫丁香吹來吹去,
新的樹葉在太陽下歡笑,
一片片花瓣落在果園的墻上,
但是對于我春天已結束了。
在蘋果花的下面,
我走著一條寒冷的道路,
因為四月里微笑的愛
五月里卻誤導了我。[1]
May
The wind is tossing the lilacs,
The new leaves laugh in the sun,
And the petals fall on the orchard wall,
But for me the spring is done.
Beneath the apple blossoms
I go a wintry way,
For love that smiled in April
Is false to me in May.
注釋
[1]我四月里愛還是甜蜜的,帶著微笑,五月就變得虛假起來,讓失去愛情的“我”感到春天已結束。其實四月和五月年年如此,但在失戀的人眼里它們便呈現出不同的模樣。