- 非暴力溝通實踐手冊:愛的語言練習本
- (美)呂靖安
- 960字
- 2021-09-24 18:46:39
譯 序
“心都涼了……”有一次媽媽心情不好,我和她去散步時,她說了類似這樣一些傷心話。好在當時學了非暴力溝通,我比較平靜,在她表達的時候,能靜靜聽她講,并適時反饋“你感到沒勁?”、“你希望自己做的事有價值!”之類的話。后來,她說堵在胸口的東西掉了。這是我運用非暴力溝通的一次印象深刻的經歷。
同時,我也遇到一些困擾。有一次,有個朋友說,和你說話,我都知道你接下來要說什么。這大概是他看到我習慣性去反饋他所說的話的含義,而對他來說這是不需要的。這樣他聽到我的反饋可能就會覺得無聊。現在回想這個事情,也就明白了反饋要考慮時機。例如,對方是否希望知道我怎么理解他的話,或我是否有信心已理解了對方的意思,等等。也就是說,用非暴力溝通來培育心與心的聯系,我不僅需要學習和掌握其理念和技巧,而且需要靈活運用它們。
為了做到這一點,區分學習環節和實際應用是有益的。呂靖安老師和另兩位培訓師在《非暴力溝通主持人工具箱》1(NVC Toolkit For Facilitators)[1]一書中提到了“經典的非暴力溝通”和“口語化的非暴力溝通”這兩個說法:“‘誠實’在非暴力溝通中是在覺察四要素的基礎上表達自己:此刻我的觀察、感受、需要和請求。在起步階段,當我們練習以非暴力溝通的方式誠實表達時,借助以下提示有助于清晰地說出所有的四要素:‘當我看/聽……,我感到……,因為我需要……,你是否愿意……?’基于這種格式的表達有時被稱為‘經典的非暴力溝通’。雖然非暴力溝通的誠實總是需要對這四要素清晰的覺察,但我們大多數人最終會學著說‘口語化的非暴力溝通’——基于特定的關系、環境、時間、地點、文化,有意識地選擇最有可能促進心與心聯系的詞語。”也就是說,非暴力溝通模式或模式化的語言本身不是目的,而是一種學習的工具,好比學自行車時的輔助輪。
《非暴力溝通實踐手冊》是我所看重的非暴力溝通學習用書。我期待它的出版能幫助讀者系統學習基本理念和技巧,并提升自己的生活品質。同時我也希望,讀者在使用過程中明確,書中的練習服務于學習的目的,而不是主張我們在實際生活中按某種套路去交流。
有許多人為這本書的翻譯提供了幫助,特別是在翻譯的過程中,對我提出的疑惑,呂靖安老師都一一做了解答。同時,我很感謝出版社的耐心等待,使我可以從容地完成譯稿。
阮胤華
http: //www.lifeatwork.cn
2014年7月19日
[1]作者:拉杰·吉爾(Raj Gill)、呂靖安和朱迪·莫林(Judi Morin)。