官术网_书友最值得收藏!

第10章 荷馬史詩:伊利亞特(6)

特勒波勒摩斯在精固的宮殿里長大。

打死了親爹鐘愛的老舅,阿瑞斯的后代,

利昆尼俄斯,當時已是一位年邁之人。

他迅速整治好船隊,招聚起隨從,

匆匆亡命海外——強有力的赫拉克勒斯的其他兒子們,

連同他們的兒子們,已經放出要他償還血債的口風。

他來到羅得斯,一個流浪者,一個落魄的不幸之人。

他們在那里落腳,按部族在三個地方安家,

受到克羅諾斯之子、神和人的王者宙斯的

鐘愛,把極豐厚的財富像水一樣地潑降給他們。

從蘇墨,尼柔斯帶來三條勻稱的海船;

尼柔斯,阿革萊婭和國王卡羅波斯之子,

尼柔斯,特洛伊城下最美的男子,在所有的

達奈人中,容貌僅次于無可比及的阿基琉斯。

但是,此人體弱,只帶來寥寥無幾的兵丁。

來自尼蘇羅斯、克拉帕索斯、卡索斯、

科斯——歐魯普洛斯的城,以及那些人稱卡魯德奈群島的

兵勇們,概由菲底波斯和安提福斯統領,

王者赫拉克勒斯之子塞薩洛斯的兩個兒子。

他們統轄三十條深曠的海船。

此外,兵勇們,有的家住裴拉斯吉亞人的阿耳戈斯,

有的家住阿洛斯、阿洛培和斯拉基斯,

還有的來自弗西亞和出美女的赫拉斯[14],

統叫做慕耳彌冬人、赫勒奈斯人和阿開亞人,

概由阿基琉斯統領,連同五十條海船。

但是,這些人現在不想重上殺聲震天的戰場——

誰來把他們編成戰陣,列隊沖殺?

捷足的壯勇、卓越的阿基琉斯其時正盛怒不息,

躺在他的海船旁,為了美發的布里塞伊絲,

苦戰得手的戰禮,從魯耳奈索斯城堡——

他曾蕩劫那個地方,搗爛了塞貝的城墻,

擊倒了厄丕斯特羅福斯和慕奈斯,兩位兇狠的槍手,

塞勒丕俄斯之子、國王歐厄諾斯的兒郎。為了那位

姑娘,他心情悲悒,躺在船邊;但他馬上即會直立起身。

兵勇們還來自夫拉凱和鮮花盛開的普拉索斯,

黛墨忒耳的奉地;來自羊群的母親伊同、

瀕海的安特榮和草澤深處的普忒琉斯。

嗜戰的普羅忒西勞斯生前曾統領他們沖殺,

但烏黑的泥土早已把他埋葬。

他的妻子,悲哭中撕破了雙頰,撇留在夫拉凱,

建家之業廢毀中途。阿開亞人中,他第一個,是的,

第一個跳出海船,被一個達耳達尼亞人所殺。然而,

盡管懷念首領,兵勇們卻沒有亂成散沙一盤。

波達耳開斯,阿瑞斯的后代,負起了統編隊伍的責任。

他乃伊菲克勒斯之子,而伊菲克勒斯又是富有羊群的

夫拉凱的兒郎。波達耳開斯是心胸豪壯的普羅忒西勞斯

的親兄弟,比兄長年幼,也不如他豪猛——

普羅忒西勞斯,叱咤戰場的壯勇。但盡管如此,

他們并不缺少首領,雖然懷念死去的英雄。

波達耳開斯帶來四十條烏黑的海船。

家住波伊貝斯湖畔的菲萊,

家住波伊北、格拉夫萊和城垣堅固的伊俄爾科斯的兵勇們,

分乘十一條海船,由阿德墨托斯之子歐墨洛斯統領——

裴利阿斯的女兒中最漂亮的一位,阿爾開斯提絲,

女人中的佼杰,把他生給了阿德墨托斯。

家居墨索奈和薩烏馬基亞,以及

來自墨利波亞和巖壁粗皺的俄利宗的兵勇們,

分乘七條海船,由弓法精熟的

菲洛克忒忒斯率領,每船乘坐五十名

劃槳的兵丁,戰陣中出色的弓手。然而,

其時,菲洛克忒忒斯正躺在神圣的萊姆諾斯,

承受著巨大的傷痛,由于遭受水蛇的侵咬,阿開亞人把他

遺留該島,惱人的創痛折磨著他的身心。

他正躺身海島,受苦受難,但用不了多久,海船邊的

阿耳吉維人便會想起菲洛克忒忒斯[15],帶傷的王者。

盡管懷念首領,兵勇們卻沒有亂成散沙一盤;

墨冬,俄伊琉斯的私生子,負起了統編隊伍的

責任——出自蕩劫城堡的俄伊琉斯的精血,蕾奈的肚腹。

來自石巖梯疊的伊索墨以及特里開和俄伊卡利亞的

兵勇們——那是俄伊卡利亞人歐魯托斯的城,

由阿斯克勒丕俄斯的兩個兒子率領,

波達雷里俄斯和馬卡昂,手段高明的醫者,

統領三十條深曠的海船。

來自俄耳墨尼俄斯和呼裴瑞亞水泉,

來自阿斯忒里昂和峰壁蒼白的[16]提塔諾斯的兵勇們,

由歐魯普洛斯率領,歐埃蒙卓著的兒子,

帶來四十條烏黑的海船。

兵勇們,有的來自阿耳吉薩,有的家住古耳托奈、

俄耳塞、厄洛奈和灰白色的城堡俄盧松,

統領他們的是強悍驃勇的波魯波伊忒斯,

大神宙斯之子裴里蘇斯的兒子。

光榮的希波達墨婭把他生給了裴里蘇斯——

那一天,他對多毛的馬人投出了復仇的槍矛,

把他們逐出裴利昂,趕至埃西開斯人棲居的地方。

波魯波伊忒斯不是惟一的首領,還有勒昂丟斯,阿瑞斯的

后代,心胸豪壯的科羅諾斯的兒子,開紐斯的親孫。

他們帶來四十條烏黑的海船。

從庫福斯,古紐斯帶來二十二條海船,

率領著厄尼奈斯人和驃勇強悍的

裴萊比亞人;兵勇們有的家住寒酷的多多那,

有的擁有肥熟的耕地,在美麗的提塔瑞索斯河岸,

清澈的水流呼涌著注入裴內俄斯,

但卻從未和后者閃著銀光的漩渦合流,

而是像油層似的浮在表面,因為

它是那條可怕的水脈、用以咒發誓證的斯圖克斯的支流。

普羅蘇斯,藤斯瑞冬之子,是馬革奈西亞人的首領,

家住裴內俄斯一帶以及枝葉婆娑的

裴利昂。統領他們的是捷足的普羅蘇斯,

帶來了四十條烏黑的海船。

這些便是達奈人的王者和統領。

告訴我,繆斯,在跟隨阿特柔斯之子進兵城下的軍旅中,

哪一位壯士最出色,哪一對馭馬最驍勇?

裴瑞斯的孫子歐墨洛斯的牝馬最杰出——

他趕著這對馭馬,撒蹄奔跑,像展翅的飛鳥。

它倆毛色一樣,牙口相同,背高一致,像用平線量出的一般。

銀弓之神阿波羅把它倆喂大,在裴瑞亞,

好一對牝馬,追風的蹄子刨揚起戰神的恐怖。

人群中,最好的戰勇是忒拉蒙之子埃阿斯——

阿基琉斯仍在船邊生氣,否則他是當之無愧的頭號英雄。

論馬亦然,最好的效力于裴琉斯善戰的兒子,為他拉車。

但是,阿基琉斯正遠離眾人,躺在彎翹的遠洋

船旁,懷著對兵士的牧者、阿特柔斯之子阿伽門農的

怨怒。兵勇們嬉耍在長浪拍岸的

灘沿,或擲餅盤,或投槍矛,也有的把玩著

手中的彎弓。馭馬站在各自的戰車旁,

咀嚼著澤地上的歐芹和三葉草,

悠閑舒適;主人的戰車頂著遮蓋,

停放在營棚里。士兵們思念著善戰的首領,

在營區內四處閑逛,不再參加戰斗。

但是,大部隊正在向前開進,像烈焰吞噬著萬物,

大地在他們腳下隆隆作響,似乎喜好炸雷的宙斯

暴發了雷霆之怒,恰如他在阿里摩伊劈擊

圖福歐斯周圍的土地:那里,人們說,是圖福歐斯的睡床。

就像這樣,行進中的軍隊把大地踩得

隆隆震響,以極快的速度前進,穿越平原。

其時,使者,追風的伊里絲急速趕到伊利昂,

捎去帶埃吉斯的宙斯的口信,不祥的訊告。

特洛伊人正在集會,在普里阿摩斯家院的門前,

會聚在一個地方,年輕的和上了年紀的男子一道。

腿腳飛快的伊里絲站在他們近旁,摹仿

普里阿摩斯之子波利忒斯的聲音,開口說告。

波利忒斯自信能跑善跳,一直在為特洛伊人放哨,

待在老埃蘇厄忒斯的墓頂[17],

等待著阿開亞人離船進攻的第一個訊號。

以此人的形象,腿腳飛快的伊里絲說道:

“老人家,你總愛沒完沒了地嘮叨,就像在從前

和平時期那樣——要知道,我們正進行著杳無終期的戰斗。

我經常出入人們拼斗的戰場,

卻從未見過如此龐大的軍伍,人海般的陣容,

就像成堆的樹葉或灘沿上的沙子,

他們正越過平原,將在我們的城下戰斗。

赫克托耳,你是我第一個開口催勸的人,你要按我說的做:

普里阿摩斯的城里塞擠著許多支友軍,

他們來自不同的地域,語言五花八門。

讓每一位首領飭令本部族的兵勇,

整頓隊伍,帶領他們戰斗。”

聽罷這番話,赫克托耳不敢怠慢——此乃女神的聲音。

他當即解散集會,兵勇們全都朝著自己的槍械迅跑。

他們打開所有的大門,蜂擁著往外沖擠,

成群的步兵,熙熙攘攘的車馬,喧雜之聲沸沸揚揚。

在城門前方,平野的遠處,孤零零地

聳立著一方土丘,四邊平整空曠,

凡人稱它“灌木之丘”,但長生不老的

神祇卻叫它善跳的慕里奈的墳冢。

就在那個地方,特洛伊人和盟軍排開了戰斗的隊陣。

高大的赫克托耳是特洛伊人的統帥,

普里阿摩斯之子,頭頂閃亮的帽盔,率領著最好、最勇敢的

兵丁,盔甲齊整,渴望著一試手中的投槍。

安基塞斯強健的兒子統領著達耳達尼亞兵勇,

埃內阿斯,女神和凡人歡愛的結晶,在伊達的嶺脊,

美貌的阿芙羅底忒把他生給了安基塞斯。

埃內阿斯不是惟一的首領,他有兩位副手,阿耳開洛科斯

和阿卡馬斯,能打各種戰式,安忒諾耳的兒郎。

家住伊達山腳的澤勒亞的兵卒,

一群富有的、喝飲埃塞波斯的黑水長大的

特洛伊兵勇,由魯卡昂英武的兒子統領,

潘達羅斯,帶著他的強弓,阿波羅的饋贈。

來自阿德瑞斯忒亞和阿派索斯鄉土,

來自皮推亞和險峻的忒瑞亞的兵勇們,

概由阿德瑞斯托斯以及身穿麻布胸甲的安菲俄斯統領,

裴耳科忒的墨羅普斯的兩個兒子。墨羅普斯諳熟巫卜,

常人不可比及,曾勸阻他的兒子

前往人死人亡的戰場,無奈后者不聽

勸告,任隨幽黑的死亡和死亡精靈的驅使。

家居裴耳科忒和普拉克提俄斯一帶,

來自塞斯托斯、阿布多斯和閃亮的阿里斯貝的兵勇們,

由呼耳塔科斯之子阿西俄斯率領——阿西俄斯,

呼耳塔科斯之子,統兵的首領,閃亮的高頭大馬

把他載到此,從阿里斯貝,塞勒埃斯河畔。

希波蘇斯率領著裴拉斯吉亞部族的槍手,

家住土地肥沃的拉里薩,

希波蘇斯和普萊俄斯,阿瑞斯的后代,統領著他們,

丟塔摩斯之子、裴拉斯吉亞人萊索斯的兩個兒郎。

阿卡馬斯和壯士裴魯斯率領著斯拉凱兵勇,

赫勒斯龐特湍急的水流疆限著族民們生活的地域。

歐菲摩斯率領著基科奈斯槍手,特羅伊澤諾斯

之子,而特羅伊澤諾斯又是凱阿斯的兒郎,神明鐘愛的勇士。

普萊克墨斯率領著手持彎弓的派俄尼亞人,

來自遙遠的阿慕冬以及水面開闊的阿克西俄斯沿岸,

阿克西俄斯,地面上水路最美的河流。

心志粗莽的普萊墨奈斯統領著帕夫拉戈尼亞人,

來自厄奈托伊人的地域,野騾的搖籃,

來自庫托羅斯,住家塞薩摩斯一帶,沿著

帕耳塞尼俄斯兩岸,蓋起了遠近馳名的房居,

在克榮納、埃伽洛斯和高地厄魯西諾伊。

俄底俄斯和厄丕斯特羅福斯率領著哈利宗奈斯人,

來自遙遠的阿魯貝,源生白銀的土地。

克羅彌斯率領著慕西亞兵勇,由卜者英諾摩斯輔佐,

但識辨鳥蹤的本領沒有替他擋開幽黑的死亡,

腿腳迅捷的阿基琉斯結果了他的性命,

在那條河里,他還殺死了另一些特洛伊軍男。

福耳庫斯和神一樣的阿斯卡尼俄斯統領著弗魯吉亞人,

來自遙遠的阿斯卡尼亞,渴望著投入浴血的戰斗。

墨斯勒斯和安提福斯乃邁俄尼亞人的首領,

塔萊墨奈斯的兒子,母親是古伽亞湖里的女仙,

率領著家居特摩洛斯山下的邁俄尼亞人。

納斯忒斯統領著粗俗的卡里亞人,

來自米勒托斯和林木蔥郁的山地弗西榮,

陪傍著邁安得羅斯水流和慕卡勒崢嶸的石壁。

他們的首領是安菲馬科斯和納斯忒斯,

納斯忒斯和安菲馬科斯,諾米昂的一對英武的兒子。

晃擺著黃金的裝飾,納斯忒斯走上戰場,像一位姑娘——

好一個傻瓜!然而,黃金沒有替他擋開痛苦的死亡,

腿腳迅捷的阿基琉斯結果了他的性命,

在那條河里,驃勇的壯士剝走了金質的飾潢。

薩耳裴冬和豪勇的格勞科斯統領著魯基亞兵勇,

來自遙遠的河灘,珊索斯飛卷的漩流。

注釋:

[1]阿耳吉豐忒斯:Argeiphontes,即赫耳墨斯,一說意為“巨魔Argos的屠殺者”。

[2]以家住城里者為計:換言之,不包括特洛伊的盟軍。

[3]阿特魯托奈:Atrutone,出處不明,可能意為“不知疲倦的”。

[4]阿耳戈斯的海倫:海倫并非來自阿耳戈斯(城),而是來自斯巴達。關于“阿耳戈斯”,見詞匯表有關部分。

[5]格瑞尼亞的:所指不明,可能是一個古老的飾詞。

[6]作為對……的報復:這句話亦可解作:作為對我們的補償——為了海倫,我們承受了戰爭的悲愁和磨難。

[7]四壁焦黑的廳堂:廳堂(megaron)的中間一般有個火爐或火塘,用時青煙彌漫,故會熏黑四周的墻壁。

[8]一百頭牛的換價:當時尚無貨幣,貿易用“以物易物”的方式進行。牛是估價的一個基本單位。

[9]亞細亞:當時僅指魯底亞境內的沿海地區。

[10]低地塞貝:Hupethebe,位于塞貝或“高地塞貝”(即Kadmeia)的下面。

[11]面對海峽和島嶼的去處:可能指厄利斯或阿卡耳那尼亞沿海地區。奧德修斯在厄利斯擁有地產。

[12]俄伊紐斯的兒子們:指墨勒阿革羅斯和圖丟斯。

[13]一百座城市的島嶼:《奧德賽》稱克里特擁有九十個城鎮。

[14]赫拉斯:公元前七世紀后,Hellas泛指全希臘,正如684中的赫勒奈斯人(Hellenes)以后泛指希臘人一樣。

[15]想起菲洛克忒忒斯:據赫勒諾斯預言,倘若沒有赫拉克勒斯的硬弓(在菲氏手里),阿開亞人將無法攻破特洛伊;奧德修斯于是專程前往萊姆諾斯,找回了菲洛克忒忒斯。

[16]峰壁蒼白的:山壁由白堊巖組成。

[17]老埃蘇厄忒斯的墓頂:僅出現這一次,顯然是特洛伊平原上的一個方位標記。

主站蜘蛛池模板: 阿拉善左旗| 万山特区| 荃湾区| 苏尼特左旗| 崇阳县| 布拖县| 宜川县| 民勤县| 合阳县| 舟曲县| 承德县| 霍林郭勒市| 班戈县| 河北区| 博客| 稷山县| 大城县| 东乌| 晋宁县| 涟源市| 贵溪市| 雷山县| 松桃| 淳化县| 搜索| 诸暨市| 茶陵县| 商丘市| 西乌| 新安县| 密山市| 东方市| 综艺| 普安县| 西宁市| 乌兰察布市| 琼海市| 栾城县| 增城市| 清水河县| 萨迦县|