- 泰戈?duì)栍⑽脑?shī)全集Ⅱ:漢英對(duì)照
- (印)泰戈?duì)?/a>
- 527字
- 2019-01-05 00:01:10
7
O mother, the young Prince is to pass by our door,—how can I attend to my work this morning?
Show me how to braid up my hair; tell me what garment to put on.
Why do you look at me amazed, mother?
I know well he will not glance up once at my window; I know he will pass out of my sight in the twinkling of an eye; only the vanishing strain of the flute will come sobbing to me from afar.
But the young Prince will pass by our door, and I will put on my best for the moment.
O mother, the young Prince did pass by our door, and the morning sun flashed from his chariot.
I swept aside the veil from my face, I tore the ruby chain from my neck and flung it in his path.
Why do you look at me amazed, mother?
I know well he did not pick up my chain; I know it was crushed under his wheels leaving a red stain upon the dust, and no one knows what my gift was nor to whom.
But the young Prince did pass by our door, and I flung the jewel from my breast before his path.
哦,母親,年輕的王子將從我們門前走過——今天早晨我怎顧得上干活呢?
教我怎樣挽發(fā),告訴我應(yīng)該穿哪件衣裳。
你為什么吃驚地望著我呢,母親?
我深知他不會(huì)抬眼瞥視我的窗戶,我知道一瞬間他就要走出我的視線,只有那漸漸消失的笛聲將從遠(yuǎn)處向我嗚咽。
但是年輕的王子將從我們門前走過,這一刻我要穿上我最好的衣裳。
哦,母親,年輕的王子已經(jīng)從我們門前走過了,朝陽(yáng)的金光在車輦上閃爍。
我從臉上揭開面紗,我從頸上扯下紅玉的項(xiàng)鏈,扔在他行經(jīng)的路上。
你為什么吃驚地看著我呢,母親?
我深知他沒有撿起我的項(xiàng)鏈;我知道它在他的輪下碾碎了,在塵土上留下了紅印,并且沒有人知道我的禮物是什么,是給誰的。
但是年輕的王子曾經(jīng)從我們門前走過,我也曾經(jīng)把我胸前的珍寶丟在他走來的路上了。
- 那些來自華爾街的賺錢經(jīng)(每天讀一點(diǎn)英文)
- 奧瑟羅(莎士比亞戲劇·漢英對(duì)照)
- 美國(guó)語文大全集
- 加州之旅(Aunt Jane's Nieces on the Ranch)
- 愿我們每個(gè)人都被世界溫柔以待
- 仲夏夜之夢(mèng)(莎士比亞戲劇·漢英對(duì)照)
- 改變世界的精彩演講·富可敵國(guó)的比爾·蓋茨:漢英對(duì)照
- 歐洲之行(Aunt Jane's Nieces Abroad)
- 英語名篇晨讀精華(升級(jí)版)
- 哈姆萊特(莎士比亞戲劇·漢英對(duì)照)
- 小王子
- 吉檀迦利(雙語譯林·壹力文庫(kù))
- 美麗新世界:BRAVE NEW WORLD(英文朗讀版)
- 股票大作手回憶錄(雙語譯林·壹力文庫(kù))
- 我的一本海外生活筆記:當(dāng)美國(guó)式文化遇到中國(guó)式生活 (英漢對(duì)照)