- 跑步圣經(jīng)
- (美)喬治·希恩
- 2150字
- 2019-01-01 00:17:48
譯者序
我到底為什么跑步?
于嘉
說實(shí)話,一年半以前,我根本不曾想到自己會(huì)如此癡迷于跑步:一個(gè)工作、生活都與籃球休戚相關(guān)的人,竟然選擇了另外一種極為簡單的運(yùn)動(dòng)作為自己的日常健身手段,甚至在過去的一整年中,說它充斥了我的生活也不為過。跑步,沒錯(cuò)——人一旦具備運(yùn)動(dòng)能力就會(huì)做的運(yùn)動(dòng),完全滲透于我的生活中,讓我時(shí)刻都能感受到它的魅力。
這么說其實(shí)不算過分。2011年,我因?yàn)閷?duì)馬拉松賽一無所知而鬧的笑話,至今還會(huì)像頭頂上懸著的一根小木棍,不時(shí)地敲打敲打,讓我不斷警醒。正是因?yàn)閰⑴c其中,深諳其味,才不斷明白自己的差距,以及自己需要沉靜下來所應(yīng)具備的定力。我不承認(rèn)跑步改變了我的生活,準(zhǔn)確地說:“跑步成了我生活的一部分。”
一年左右的時(shí)間里,我參加了11次馬拉松賽:北京兩次、廈門、揚(yáng)州半程、布拉格、柏林、上海、海南儋州、波士頓、大連、蘭州;以及4場競速比賽:首爾10公里、北京“愛心公益跑”5公里、上海New Balance(新百倫)“慢跑英雄”6公里,以及聯(lián)合國“橙色日”公益跑。在一次又一次的奔跑中,我總不免會(huì)對(duì)那些天賦異稟或勤奮苦練的跑友心生敬佩,同時(shí)也總不免會(huì)產(chǎn)生一個(gè)疑問:“我到底為什么跑步?”
會(huì)不會(huì)像《阿甘正傳》中的阿甘一樣,突然有一天跑了起來,然后有一天又不想跑了,就停了下來?如果是這樣,我寧愿不要開始,或者別那么投入,以免突然在某天失去了那所謂的熱情,而那時(shí)的生活也必然會(huì)變得蒼白無力。至少在2013年上海馬拉松賽之前,我對(duì)跑步的顧慮不少。作為一個(gè)時(shí)時(shí)刻刻都能對(duì)運(yùn)動(dòng)燃起熱情的人,我非常憎惡那種突然對(duì)某項(xiàng)運(yùn)動(dòng)失去興趣的感覺。真的,那種感覺糟透了。
就在這時(shí)候,我接到了翻譯《跑步圣經(jīng)》(Running & Being)的邀請(qǐng)。彼時(shí),我太太懷孕三個(gè)月,我又面對(duì)著一堆轉(zhuǎn)播的出差事務(wù),但最后,我還是很堅(jiān)定地對(duì)非常信任我的湛廬文化編輯張曉卿老師說:“沒問題。”我當(dāng)然知道《跑步圣經(jīng)》對(duì)于美國諸多跑者來說有著怎樣的意義,而我也很想知道這本書是否能讓我想明白自己究竟因何而跑。在翻譯的過程中,我?guī)е@本書到了菲律賓轉(zhuǎn)播亞錦賽;帶著這本書到了沈陽轉(zhuǎn)播全運(yùn)會(huì);帶著這本書到了溫江的CBA體能測試、深圳的CBA揭幕戰(zhàn)、太原的WCBA揭幕戰(zhàn)、柏林馬拉松賽……倒不是真知道自己有多少時(shí)間來翻譯這本書,只是想知道這本書是否能讓我明白:自己究竟因何跑步,而且又為何無法停止。
就這樣,不斷地跑,不斷地想,成績一點(diǎn)點(diǎn)地提高:我的首馬是2012北京馬拉松賽,成績是4小時(shí)36分27秒;而到了一年后的上海馬拉松賽,我已經(jīng)可以把成績提高到3小時(shí)19分54秒了。對(duì)我而言,這算是“善用自己虛榮心”的最好例子。當(dāng)然,誰都有虛榮心,但關(guān)鍵看怎么用,想要讓自己的成績進(jìn)步得快一些,讓自己也能拿著成績吹吹牛皮,就得發(fā)揮虛榮心的作用,不斷努力,不斷訓(xùn)練,讓自己調(diào)整到最好的身體狀態(tài)和精神狀態(tài)。這樣一來,虛榮心也就算立了一功。
到了上海馬拉松賽時(shí),我已經(jīng)不只是一個(gè)人在跑步了。2013年11月17日成立的“嘉友跑”公益跑團(tuán),算是身邊渴望跑步、喜愛跑步的朋友因?yàn)樾湃挝叶燮饋淼呐懿搅α俊4蠹乙黄鹋懿剑瑫?huì)感覺周身都充滿力量。“嘉友跑”的公益捐助方式是:在指定比賽中,每個(gè)人每跑過一公里,作為合作方的New Balance會(huì)為姚明“姚基金”愛心希望小學(xué)的孩子捐出一雙童鞋。我的朋友姚明站出來支持我,這讓我覺得,我在做一件正確的事情,而且和跑步有關(guān)。
在跑步過程中,我接觸到很多跑友——有悶頭跟自己較勁的,也有熱情四溢、人緣大好的,“罔不因勢象形,各具情態(tài)”。當(dāng)我用一直困惑自己的問題來問他們時(shí),100個(gè)人給出了100個(gè)答案。因此,自己的答案還得自己去摸索。《跑步圣經(jīng)》的翻譯過程恰好給了我這樣一個(gè)機(jī)會(huì)。
原著寫于20世紀(jì)六七十年代,說實(shí)話,離我們這代跑步愛好者很遠(yuǎn)了。很多具備歷史背景的事情需要我好好沉淀一下才能摸索出究竟:比如NBA東部季后賽凱爾特人隊(duì)大戰(zhàn)雄鹿隊(duì),比如NFL(國家美式橄欖球聯(lián)盟)傳奇教頭隆巴迪教練,這就需要我調(diào)動(dòng)自己極為喜愛的其他運(yùn)動(dòng)知識(shí),且只有了解美國運(yùn)動(dòng)文化,才能真正明白作者的初衷。文中引用的諸多名人名言我也有些拿不準(zhǔn),只能請(qǐng)高人指點(diǎn),盡可能做到理順?biāo)悸罚磺庠x。在此,衷心地感謝我的朋友李瑞豐、潘謹(jǐn)勤、尉桐赫,他們就是我翻譯過程中的補(bǔ)給站和能量膠。
而對(duì)于大眾來說,能否接受希恩博士的理念,也沒有定論。那么,翻譯這本書的意義究竟何在?
2014年1月的某個(gè)凌晨,我終于翻譯完全部稿件。彼時(shí),我長出了一口氣,看著窗外漆黑如墨的天空,心里的第一感受并非如釋重負(fù),而是有些戀戀不舍。就好像跑過的每一次比賽:到達(dá)終點(diǎn)的一剎那完全釋放,領(lǐng)到獎(jiǎng)牌、證書,卻不自覺地回憶起跑過的這42.195公里。個(gè)中滋味和經(jīng)歷,只有自己了然于心。不過,那無論如何也說不上是成就感,更多的還是一種講不出“再見”的留戀。
本書作者喬治·希恩博士用他畢生的運(yùn)動(dòng)理念和跑步生活為我們營造出了一個(gè)美好的愿景:希望每個(gè)人能夠真正明白跑步對(duì)人生最大的正面影響,都能擁有足夠積極的生活態(tài)度。
這不正是生活在浮躁的社會(huì)里、快節(jié)奏的生活中以及巨大壓力之下的我們所迫切需要的嗎?我無法奢求這本書會(huì)賣到脫銷,人手傳閱——對(duì)于體育還未回歸教育、運(yùn)動(dòng)精神尚難達(dá)全民的這個(gè)國家而言,做到這些太不現(xiàn)實(shí);但如果你信手翻翻,碰巧和我一樣找到了跑步的那點(diǎn)感覺,這本《跑步圣經(jīng)》就會(huì)在原書寫就的幾十年后的另一個(gè)國度,重啟它新的價(jià)值。
怎么樣,試試看?