第7章 聲明
- 紐約外史
- (美)華盛頓·歐文
- 540字
- 2025-05-13 15:17:31
如下文字在本書出版前見于報(bào)紙上。
令人擔(dān)憂的消息
有個(gè)身穿黑色舊外套頭戴三角帽、名叫“尼克博克”的矮小老紳,一段時(shí)間前離開住處,從此杳無音信。由于有理由相信他的精神不太正常,人們對(duì)他非常擔(dān)憂,所以一切有關(guān)他的消息——他是在哥倫比亞旅館、桑樹街或本報(bào)社離開的——都將不無謝意地予以歡迎。
又及——報(bào)紙印刷商愿意幫助這項(xiàng)人道的工作,在報(bào)上插入任何消息。
摘自1809年10月26日《紐約晚報(bào)》
致《紐約晚報(bào)》編輯
先生:
我從貴報(bào)10月26日那期上面讀到一段文字,說有個(gè)名叫尼克博克的老紳從住處失蹤了。假如能讓他的朋友得到任何安慰,或者給他們提供任何找到他的線索,那么你可以告訴他們,奧爾巴尼站的乘客在大約四五周前一大早時(shí),曾看見一個(gè)與所描述的特征相符的人,他在“王之橋”上方一點(diǎn)的路邊休息。他手里拿著一小包用紅手帕捆住的東西:他似乎在向北旅行,顯得疲憊不堪的樣子。
一旅行者
摘自1809年11月6日《紐約晚報(bào)》
致《紐約晚報(bào)》編輯
先生:
你善良有加,在貴報(bào)上發(fā)表了一段關(guān)于迪德里?!つ峥瞬┛说南ⅲ谝欢螘r(shí)間前非常奇怪地失蹤。不過在其房間里發(fā)現(xiàn)了他的一部十分奇特的手稿。瞧,如果他還活著我希望你通知他——倘若他不回來付清食宿的賬單,我將不得不處理他的手稿,以此付賬。
桑樹街獨(dú)立哥倫比亞旅館老板
賽斯·漢達(dá)賽德敬上
摘自1809年11月6日《紐約晚報(bào)》