這部篇幅不長的著作,起初濫觴于本人那場標(biāo)題為“無意識的結(jié)構(gòu)”(La Structure de l'Inconscient)的演講,[1]1916年12月,我將講稿發(fā)表在《心理學(xué)檔案》(Archives de Psychologie;第十六卷第一百五十二頁起)這份法國心理學(xué)期刊。此外,我還把這場演講的內(nèi)容擴(kuò)充為論文,并收錄于《分析心理學(xué)論文集》(Collected Papers on Analytical Psychology)這本我在1917年出版的英文著作里,[2]論文標(biāo)題則改為“無意識的概念”(The Conception of the Unconscious)。我之所以提起這個過程,是因?yàn)槲蚁M璐酥赋觯緯膬?nèi)容其實(shí)不是經(jīng)由單次撰述所完成的,而是我數(shù)十年來致力于理解、并至少依據(jù)某些主要特征而把人們“內(nèi)在戲劇”(drame intérieur)的特性和發(fā)展過程——即無意識心靈(unbewu?te Seele)[3]的轉(zhuǎn)變過程——呈現(xiàn)出來的成果。
早在1902年,當(dāng)我在處理一位患有夢游癥的年輕女性的心靈發(fā)展史時,“無意識的自主性”這個觀念便開始在我的心里萌芽滋長。[4]后來在蘇黎世市政廳那場以“精神異常的內(nèi)容”(Der Inhalt der Psychose)為主題的演講里,[5]我則改由另一個面向來探討無意識的自主性。到了1912年,我在《力比多的轉(zhuǎn)變與象征》(Wandlungen und Symbole der Libido)這篇論文中,曾以某個案例作為例證,說明無意識心靈轉(zhuǎn)變過程有哪些主要部分,同時我還指出,人類顯然普遍存在的心理活動在歷史與族群文化層面里,仍有哪些類似的情況。[6]在前面已提到的《無意識的結(jié)構(gòu)》這篇發(fā)表于1916年的講稿里,我首次試著總結(jié)無意識心靈的整個轉(zhuǎn)變過程。然而,這只是一個嘗試,因?yàn)槲耶?dāng)時心里很清楚,自己的論述仍不夠充分。由于相關(guān)的材料相當(dāng)錯綜復(fù)雜,我當(dāng)時根本不認(rèn)為,僅僅透過一篇文章的撰寫就可以對這個主題有合宜允當(dāng)?shù)年U述。我那時只將那份講稿“暫時發(fā)表在期刊上”,而我之所以這么做,當(dāng)然有明確的用意——我希望留待日后再重新探討這個關(guān)于無意識的主題。到了1928年,我又累積了12年的診療經(jīng)驗(yàn),因此,我已有能力全面而仔細(xì)地修改《無意識的結(jié)構(gòu)》這篇文章,而相關(guān)的論述成果就集結(jié)在本書里。
我在本書試圖闡述的內(nèi)容,主要是自我意識(Ichbewu?tsein)和無意識過程(unbewu?tes Proze?)的關(guān)系。依據(jù)這個研究目的,我特別討論意識人格(bewu?te Pers?nlichkeit)如何響應(yīng)無意識作用的那些現(xiàn)象,并由此嘗試探索人類真實(shí)的無意識過程。當(dāng)然,我所從事的這些研究仍未取得令人滿意的成果,因?yàn)椋两裎乙琅f無法回答關(guān)于無意識過程的性質(zhì)和本質(zhì)這個主要問題。在竭盡所能地累積最大量的經(jīng)驗(yàn)之前,我還不敢貿(mào)然展開這項(xiàng)格外艱難的任務(wù),因此只能留待日后再來完成。
或許我可以請求讀者在閱讀本書時,以諒解的態(tài)度將本書視為我本人在這個嶄新的、尚未被研究的經(jīng)驗(yàn)領(lǐng)域里,所進(jìn)行的一場鄭重而認(rèn)真的探索。因?yàn)楸緯婕暗模⒉皇且褬?gòu)思完備的思想體系,而是對人們的綜合心理體驗(yàn)(psychische Erlebniskomplexe)的闡述,更何況這些心理體驗(yàn)從來不是學(xué)術(shù)研究的對象。由于心靈(Seele)是非理性的東西,因此,我們絕不可依照舊的思維模式,把它和或多或少比較卓越的理性相提并論。還有,當(dāng)我們在心理經(jīng)驗(yàn)(psychologische Erfahrung)里極其頻繁地碰到某些不合乎我們的理性預(yù)期,因而被我們理性傾向的意識所摒棄的心理發(fā)展過程和體驗(yàn)時,其實(shí)大可不必為此感到訝異!畢竟,我們的理性傾向往往沒有科學(xué)根據(jù),所以不適合進(jìn)行心理方面的觀察。這就好比我們?nèi)绻胗^察大自然如何在不受干擾的情況下運(yùn)作,就不該對大自然懷有先入之見一樣。
我當(dāng)然不認(rèn)為,本書已呈現(xiàn)28年來自己在心理學(xué)和精神醫(yī)學(xué)領(lǐng)域里累積的一切經(jīng)驗(yàn)。不過在撰寫本書時,我的確試圖依據(jù)長年的診療經(jīng)驗(yàn),提出一些概括性結(jié)論,因此,本書應(yīng)該受到讀者認(rèn)真看待。此外,讀者不妨把《太乙金華宗旨》這部中國道教內(nèi)丹學(xué)經(jīng)典,當(dāng)作本書末章的續(xù)篇。我和已故摯友德國漢學(xué)家衛(wèi)禮賢(Richard Wilhelm,1873—1930)曾以書名《金花的秘密》(Das Geheimnis der goldenen Blüte)共同發(fā)表《太乙金華宗旨》的德譯本,由衛(wèi)禮賢負(fù)責(zé)翻譯和注釋,我則針對內(nèi)容撰寫評論。[7][8]我在這里必須提到這份出版品,因?yàn)闁|方哲學(xué)早在好幾百年前,便已探討人類內(nèi)在心靈的發(fā)展過程,而這部中國道教經(jīng)典正好為我們提供了不可缺少的跨文化比較材料,因此,對我們的心理學(xué)研究著實(shí)具有無法估量的價值!
卡爾·榮格
1934年10月