第6章 踏入森林
- 納尼亞傳奇(第一冊)
- (英)劉易斯
- 3327字
- 2021-10-28 23:14:22
“但愿瑪卡蕾蒂能夠快點把這些人帶走吧。”不一會兒,蘇珊忍不住說,“我真快受不了。”
“樟腦的氣味太難聞了!”愛德蒙接著說。
“我希望這些皮衣的口袋里多放些樟腦丸,”蘇珊說,“這樣就不會有蛾子了。”
“有什么東西正在叮我的背。”彼得說。
“你們感到冷嗎?”蘇珊問。
“你這么一說,我倒真感覺冷了。”彼得說,“真見鬼了,這里還濕漉漉的呢。這到底是怎么啦?我坐的地方一下子變成濕的了。而且是越來越濕了。”他一下子跳了起來。
“我們還是出去吧。”愛德蒙說,“他們已經走啦。”
“喲!”蘇珊突然尖叫一聲,大家都問她是怎么一回事。
“我靠著一棵樹坐在這兒。”蘇珊說,“看,那邊有亮光了。”
“啊,真的。”彼得說,“瞧那兒,到處都是樹。這濕濕的東西是雪。哦,我現在真的相信我們最終也到了露茜說過的森林里了。”
彼得這樣說一點也沒錯。在冬天陽光的照耀下,四個孩子全站在那兒眨著眼睛。他們后面是掛在衣鉤上的外套,面前是覆蓋著雪的樹木。
彼得立刻轉過身對露茜說:“我以前不相信你說的話,現在我向你道歉。對不起,讓我們握手,好嗎?”
“當然沒問題。”露茜一邊說,一邊和他握手。
“那么,”蘇珊說,“我們下一步該怎么辦?”
“怎么辦?”彼得說,“還用說嗎?當然到森林里去探險了。”
“哦,”蘇姍跺著腳說,“多冷呀,先拿幾件外套穿上,你們說行嗎?”
“但衣服不是我們的。”彼得猶豫不決地說。
“我相信不會有人管的。”蘇珊說,“我們又不是把它們帶到屋外去,我們甚至不會帶出衣櫥。”
“我倒沒考慮到這一點,蘇珊。”彼得說,“照你這樣說的話,我看可以。只要我們在什么地方拿的,還放在什么地方,就不會有誰說我們是小偷了。我估計,這整個國家就在衣櫥里面。”
于是,他們就立即實施了這個明智的計劃。對他們來說,衣服太大了,他們套在身上,一直拖到腳后跟,與其說是外套不如說是長袍呢。但他們都感到暖和多了,相互一打量,也都覺得這樣打扮顯得更好看了,與冰天雪地的風光也更相配了。
“我們可以裝扮成北極探險家。”露茜說。
“不用什么打扮,也夠刺激的了。”彼得一邊說,一邊領著大家朝森林方向前進。頭上烏云密布,似乎在傍晚前還要下一場大雪。
“我感覺,”走了一會兒,愛德蒙說,“如果要到燈柱那邊去的話,我們就應該向左邊靠一點兒。”他當時忘記自己必須假裝他以前沒來過這兒。話剛說出口,他就意識到自己露了馬腳。大家停了下來,都盯住他看。彼得吹了聲口哨。
“你原來到過這兒,”彼得說,“那次露茜說在這兒碰見你,你卻一口咬定她說謊。”
接著是死一般的沉寂。“唉,真是林子大了什么鳥都有……”彼得說著,聳了聳肩膀,就沒有往下再說什么。看來,也確實沒有更多的話可說了,過了一會兒,四個人又重新開始他們的旅程。只有愛德蒙心里暗暗對自己說:“我總有一天要懲罰你們,你們這一群自以為是的家伙。”
“我們到底往哪里走啊?”蘇珊問道。她這樣說,主要是為了岔開剛才的話題。
“我看,應當讓露茜做向導。”彼得說,“也只有她配做向導。露茜,你打算帶我們去哪兒?”
“去看看圖姆納斯先生,好不好?”露茜答道,“就是我對你們講過的那個善良的半羊人。”
大家都同意這個建議,于是就出發了。他們一邊輕快地跑著,一邊跺著腳。事實證明,露茜是個好向導。起初,她還擔心自己找不到路,但她認出了那棵長得古里古怪的樹,后來又在另一個地方認出了一個樹樁,然后把大家帶到一個崎嶇不平的地方,接著進入了一個小山谷,最后終于到達了圖姆納斯先生的洞口,但他們所看到的卻是一幅十分可怕的景象,所以都大吃一驚。
門已經被卸下來,斷成了好幾截,洞內又黑又冷,而且很潮濕,滿是霉味。看起來好像已經有好些日子沒有人住了。雪從洞口吹進來,堆積在門口,里面還混雜著一些黑乎乎的東西,再一看,是燒剩下來的木炭屑和炭灰。很明顯,是有人把燒著的柴火扔到了洞內,然后又踩滅了。地上是碎了的陶罐,半羊人父親的畫像被人用刀子砍成了碎片。
“這地方被糟蹋得簡直不成樣子了。”愛德蒙說,“到這兒來有什么好的呢?”
“上面寫些什么?”蘇珊問。
“上面好像有字,”彼得回答,“但在這兒太暗,看不清楚,我們還是拿到外面去看吧。”他們都跑到了洞外,圍著彼得,聽他念道:
本處原主半羊人圖姆納斯,因其反對納尼亞女王、凱爾巴拉維爾城堡的女主人、孤島女皇簡蒂絲陛下,庇護女王陛下的敵人,與人類友好,罪行嚴重,現已被捕,即將受審。
女王陛下萬歲!
保安局長封列士·尤爾夫
(簽名)
孩子們你看看我,我看看你。
“我不知道自己是否喜歡這個地方。”蘇珊說。
“這個女王是誰,露茜?”彼得問,“你知道關于她的事情嗎?”
“她根本不是什么女王。”露茜回答說,“她是個可怕的女巫,就是那個白巫婆。森林里所有的人都恨她。她對全國施行了一種妖術,所以這里一年到頭都是冬天,始終沒有圣誕節。”
“我,我想,我們繼續走下去是否有意義。”蘇珊說,“我是說,這里好像不怎么安全,也沒有多少有趣的地方。而且天氣越來越冷,我們又沒帶吃的東西。不如現在就回家,怎么樣?”
“哦,我們不能回去,不能回去。”露茜馬上說,“難道你們還不清楚嗎?我們不能就這樣回家。都是因為我的緣故,可憐的半羊人才惹上了這樣的大麻煩。他把我藏起來,沒有交給那可怕的女巫,還告訴了我回去的路。這張紙上說他幫助女王的敵人,和人類交朋友。我們必須趕快想辦法救他。”
“我們能想辦法救他嗎?”愛德蒙說,“我們連吃的東西都沒有!”
“你,住嘴!”彼得說,他還在生愛德蒙的氣,“你的意見呢,蘇珊?”
“我感覺露茜說得很對,”蘇珊說,“但我又不想向前走了,我多么希望我們從來就沒來啊!但我想,我們必須為那個先生——他叫什么名字——我記不清楚了——我說的是那個半羊人,做點什么。”
“我也這樣想,”彼得說,“但我也擔心我們身上沒帶吃的東西,我提議回去拿點兒吃的再來。但是,我們一旦出去,就不能確保一定能再回到這個國家,所以,我們得繼續前進。”
“我也這樣想。”兩個女孩子異口同聲地說。
“要是我們知道這個可憐的人被囚禁在什么地方就好了。”彼得說。
大家正在考慮著下一步該怎么辦。突然,露茜對大家說:“你們看,那里有一只知更鳥,它的胸脯多么紅啊。它是我在這兒看到的第一只鳥。哎呀,難道納尼亞的鳥兒會講話嗎?它看來好像有什么話要對我們說似的。”說著,她就轉過身對知更鳥說:“請問,你知道圖姆納斯先生被押送到什么地方去了嗎?”她說著,又朝著鳥兒走近了一步。那知更鳥立即飛走了,不過它落在了緊挨著的一棵樹上。它停在那兒,緊緊地盯著他們,好像完全能聽懂他們說的話似的。四個孩子幾乎把什么都忘了,一起向它靠近了一兩步。看到他們走近了,那鳥兒又飛到了另外一棵樹上,仍然緊盯著他們(你肯定沒看到過胸脯比它還要紅、眼睛比它還要亮的知更鳥)。
“你們知道嗎?”露茜說,“我真的相信,它是讓我們跟著它走呢。”
“我也是這樣認為的。”蘇珊說,“彼得,你認為呢?”
“嗯,我們可以試試。”彼得說。
那知更鳥好像完全聽懂了似的,它不斷地從一棵樹飛到另一棵樹,總是落在他們前面僅僅幾碼遠的地方,這樣他們就很容易跟上它了。它就這樣指引著他們慢慢地走下山坡。它每停落一處,那兒的樹枝上就掉下一陣雪來。沒過多久,頭上的烏云散開了,太陽出來了,眼前茫茫的白雪變得更加耀眼晶瑩。他們就這樣一直走了大約半個小時,兩個女孩子一直走在前面。這時,愛德蒙對彼得說:“如果你不再這樣高傲自大、目中無人,我有話要對你說,你最好聽聽。”
“你要說什么?”彼得問。
“噓,小聲點。”愛德蒙說,“別嚇壞了女孩。你有沒有意識到我們是在干什么嗎?”
“什么?”彼得壓低了聲音問。
“我們跟隨著這個向導,但對它的情況卻一無所知。我們怎么知道那鳥兒是好是壞呢?難道它就不會把我們帶到危險的地方去嗎?”
“你的這種想法很荒唐。你知道嗎?在我讀過的所有的故事中,知更鳥都是善良的鳥兒。我敢肯定,知更鳥是善良的。”
“就算是這樣吧,哪一方代表善良呢?我們又怎么知道半羊人是善良的,而女王(是的,我知道她是女巫)就是邪惡的呢?我們的確一點也不了解他們兩邊的情況。”
“半羊人救了露茜的命。”
“半羊人自己這樣說,我們又哪里知道呢?另外,還有一件事需要考慮,又有誰知道回家的路呢?”
“天哪!”彼得說,“這些問題我事先還沒有認真考慮過呢!”
“而且,連飯也吃不上!”愛德蒙說。