第7章 地獄篇(4)[81]
- 神曲
- (意大利)但丁·阿利基埃里
- 2382字
- 2021-05-19 10:35:26
林勃
一聲低悶的巨響沖破我頭腦中的沉沉睡意,
我倏然從昏厥中蘇醒,
猶如一個人猛然從睡夢中震驚。
我睜開眼睛,四下環視了一番,
我站起身來,定睛觀看,
想弄清自己究竟來到什么地帶。
我果真是來到了岸邊,
但那是痛苦深淵的山谷邊緣,
那深淵收攏著響聲震天的無窮抱怨。
這山谷是如此黑暗,如此深沉,如此霧氣騰騰,
盡管我注目凝望那谷底,
卻什么東西也看不清。
“現在,讓我們下到那里沉沉的世界,”
詩人的臉色頓時變得煞白,
他說,“我在前面走,你跟在后面。”
我一眼看出他面色驟變,
便說:“你總是給我的恐懼以慰藉,
既然你也害怕,我又怎能前去?”
于是他對我說:“是待在下面的那些人受苦受刑,
令我的面容顯出惻隱之情,
而你卻把這心情當成驚恐。
我們走罷,因為漫長的道路不容我們稍停。”
這樣,他開始動身,并讓我跟著走進
那環繞深淵的第一層。
這里,從送入耳際的聲音來看,
沒有別的,只有長吁短嘆,
這嘆聲使流動在這永劫之地的空氣也不住抖顫。
這聲音發自那些并未受到酷刑折磨的人的痛苦[82],
他們人數眾多,排成一行行隊伍,
其中有男人,也有婦孺。
和善的老師對我說:“你不曾詢問:
你看到的這些是什么樣的鬼魂?
現在我想讓你在走開之前得知:
他們并無罪過;但即使他們有功德也無濟于事,
因為他們不曾受過洗禮,
而洗禮正是你所虔信的那個宗教的入門[83]。
因為他們先于基督教而出生,
他們無法對上帝做應有的崇敬,
我本人也歸屬到這些人當中。
正因為這些缺陷,而并非由于其他罪孽,
我們才遭劫,也僅僅為此而遭懲處,
這使我們生活在無望之中,心愿永遠得不到滿足。”
我聽他這樣說,心中感到一陣巨大痛楚,
因此,我知道:在這林勃之中,
也有一些功德無量的人懸在半空。
“請告訴我,我的老師,請告訴我,救主,”
我開言道,為的是希望確信:
我的這個信念不致有任何錯誤。
“難道就不曾有人離開這里,
去享天國之福,不論是靠自己,還是靠別人的功績?”
老師明白我的曖昧話語,
就答道:“過去,我新到此地[84],
曾看到有一個威力無比的人光臨這里,
像是有一頂勝利的王冠戴在他的頭頂[85]。
他從這里救出了許多人的亡魂:
其中有:第一個為父之人,他的兒子亞伯[86],
挪亞和摩西——這位服從上帝意旨的立法者[87];
族長亞伯蘭和國王大衛[88],
以色列及其父,還有他的兒子們[89],
以及拉結——他為她曾效勞多年[90];
還有許許多多其他人,這個威力無比的人都讓他們得福升天。
我想讓你知道:在他們之前,
人類的靈魂無一得到幸免。”
古代名詩人
我們一直不曾停步,因為他仍在講述,
但我們還是穿過這森林
——我說的是:那密密層層宛如森林的一群鬼魂。
從這第一圈的邊沿到頂端,
我們要走的路并不算長,我這時看見:
有一片火光照亮了周圍地帶的一半黑暗。
我們距離那火光仍有些遠,但是已相當鄰近,
以致我多少能發現:
有一些相貌可敬的人站在那邊。
“啊!你這位為科學和藝術增光的大師啊!
這些如此榮耀光彩的人究竟是誰?
他們竟享有與其他人不同的地位!”
大師對我說:“他們的顯赫聲名
曾在你的生活中四下傳播,
因而也得到上天賦予的恩澤。”
這時,我聽到有一個聲音[91]:
“大家來向這位至高無上的詩人致敬:
他的靈魂曾離開此地,如今又回到這里。”
接著,這聲音停下不響,帶來一片寂靜,
我看見有四個偉大的靈魂向我們走來:
他們的面容既不歡喜也不悲哀。
好心的老師開言道:
“你瞧那個掌劍在手的人,
他走在其他三人前面,像位陛下,
他就是詩人之王荷馬[92];
另一位隨之而來的是諷刺詩人賀拉斯[93],
第三位是奧維德,最后一位則是盧卡努斯[94]。
因為他們與我一樣都有詩人的稱號,
只須有一個聲音就足以呼出眾人的頭銜,
他們做得真好,這令我感到光彩體面。”
這樣,我看到這位唱出無限崇高的詩歌的詩王
薈集了一批美好的精英,
而他則超越眾人,宛如雄鷹凌空。
他們聚在一起,暢談良久,
然后轉過身來向我致意頷首,
我的老師也微笑頻頻:
這樣,我看到這位唱出無限崇高的詩歌的詩王
薈集了一批美好的精英,
而他則超越眾人,宛如雄鷹凌空。
這使我感到更加光榮,
因為他們把我也納入他們行列當中,
我竟成為這些如此名震遐邇的智者中的第六名。
這樣,我們一直走到火光閃爍之處,
一邊談論著現在最好不必細談的事情,
因為這些事情該在適合談論的地方談論。
偉大靈魂的城堡
我們來到一座高貴的城堡腳下[95],
有七層高墻把它環繞,
周圍還有美麗的護城小河一道。
我們越過這道護城小河如履平地;
我隨同這幾位智者通過七道城門進到城里:
我們來到一片嫩綠的草地。
那里有一些人目光莊重而舒緩,
相貌堂堂,神色威嚴,
聲音溫和,甚少言談。
我們站到一個角落,
那個地方居高臨下,明亮而開闊,
從那里可以把所有的人都盡收眼底。
我挺直身子,立在那里,
眼見那些偉大的靈魂聚集在碧綠的草地,
我為能目睹這些偉人而激動不已。
我看到厄列克特拉與許多同伴在一起[96],
其中我認出了赫克托爾和埃涅阿斯[97],
還認出那全副武裝、生就一雙鷹眼的凱撒[98],
我看到卡密拉和潘塔希萊亞[99],
在另一邊,我看到國王拉蒂努斯,
他正與他的女兒拉維尼亞坐在一起[100]。
我看到那趕走塔爾昆紐斯的布魯圖斯[101],
看到路克蕾齊亞,朱麗亞,瑪爾齊亞和科爾尼麗亞[102],
我看到薩拉丁獨自一人,待在一旁[103]。
接著我稍微抬起眼眉仰望,
我看見了那位大師[104],
他正與弟子們在哲學大家庭中端坐。
大家都對他十分仰慕,敬重備至,
在這里,我見到蘇格拉底和柏拉圖[105],
他們兩位比其他人更靠近這位大師;
我看見德謨克里特——他曾認為世界產生于偶然[106],
我看見狄奧格尼斯,阿那克薩哥拉和泰利斯[107],
恩佩多克勒斯,赫拉克利特和芝諾[108];
我還看見那位出色的藥草采集者
——我說的是狄奧斯科利德[109];
我看到奧爾甫斯,圖留斯,黎努斯和道德學家塞內加[110],
我看到幾何學家歐幾里得,還有托勒密[111],
希波克拉底,阿維森納和嘉倫[112],
以及做過偉大評注的阿威羅伊斯[113]。
我無法把他們一一列舉,
因為我急于要談的問題是那么繁多,
我往往不得不長話短說。
這時六位哲人分為兩批:
明智的引路人把我帶上另一條路徑,
走出那靜謐的氛圍,進入那顫抖的空氣,
我來到一個地方,那里看不見一線光明。