第31章 地獄篇(28)
- 神曲
- (意大利)但丁·阿利基埃里
- 2362字
- 2021-05-19 10:35:26
挑撥離間者
有誰能僅僅用不受約束的語言[751],
充分傳達我眼下所見:
那鮮血淋淋、創傷累累的情景,哪怕把它說上幾遍?
任何語言肯定都無法說明這全部情景,
因為我們的言辭和智力
都不足以令我們理解這許多情形。
倘若把所有那些曾在普利亞
那備受命運捉弄的必爭之地[752]、
因特洛伊人和長期戰爭而流血犧牲的人[753]
——正如李維所言不虛地寫出的[754],
那長期戰爭曾把掠奪的指環
高高地堆積如山;
與那些為抵御羅貝托·圭斯卡爾多的進犯[755]
而受重創的人,以及
那些尸骨仍積聚在切普拉諾的人放到一起
——在切普拉諾,每個普利亞人都在撒謊蒙騙[756],
而就在那里,老阿拉爾多
從塔利亞科佐附近大獲全勝而未動干戈[757];
不論這些人的肢體是怎樣被刺穿還是被砍斷,
他們都無法與第九個惡囊
的慘狀相比相攀。
穆罕默德與阿里
一個酒桶即使失掉了中板或側板[758],
也不如我所見的一個人那樣破損不堪,
那人竟被劈成兩半:從下巴一直劈到屁眼:
大小腸懸掛在兩腿中間,
心肺肝脾全都暴露在外面,
還有那令人作嘔的袋子——它把吞咽下的食物都變成糞便[759]。
我凝視他身上的一切,
他則望著我,用雙手把自己的胸膛扯開,
說道:“現在,你看我是怎樣把我自己撕成兩塊!
你看穆罕默德被割裂得多么厲害[760]!
在我前面,阿里正在邊走邊哭[761],
他的面部從下巴到蓄發的前額被砍成兩片。
你在此處看到的所有其他人
生前都是不和與分裂的制造者,
因此,他們都被砍成這般光景。
這里,有一個魔鬼跟在后面,
他虐待我們是如此兇殘,
每逢我們把這痛苦的道路轉上一圈,
他就把犯有此類罪行的每一個人都劍劈兩半;
因為在重新走到他跟前之前,
原有的傷口都已合攏愈痊。
可你又是何人?竟在這石橋上目不轉睛地觀看。
也許你是為了推遲前去受刑,
盡管上面早已根據你的認罪而將苦刑判定[762]?!?
我的老師答道:“既不是死神將他勾魂攝魄,
也不是罪孽把他召來忍受折磨;
而是已故的我為了使他對陰曹地府有充分的體驗,
必須帶領他把地獄游遍,
帶領他到這下面轉上一圈又一圈:
這便是實情,正如我現在與你談話一樣屬真。”
他們有一百余人聽到我的老師講話,
這時都在溝壑之內停下步來,把我凝視,
他們都驚奇萬分,甚至忘記身受的酷刑。
“既然你或許不久就能重見天日,
那么你如今就可以告訴多里奇諾修士[763]:
倘若他不愿很快就追隨我到這里,
他就該設法囤積糧食,
這樣,即使被大雪圍困,也不致把勝利奉送給那個諾瓦拉人[764],
否則,那人也不會如此輕易取勝。”
穆罕默德對我說出這番話語,
他已抬起一只腳,準備掉轉身軀;
說罷,他便把腳放落在地,起步離去。
皮埃爾·達·梅迪齊納
另一個人的喉嚨被刺穿,
他的鼻子也被切開,一直切到眼眉下面,
他只有一只孤零零的耳朵,
他一直與其他人一起,驚奇地望著,
他在其他人面前,敞開他的喉管,
那喉管一片赤紅,鮮血四濺,
他說道:“哦,不曾判罪的你啊,
我曾在拉丁大地上見過你一面[765],
倘若面貌的過分相似不致騙過我的雙眼,
你該記住皮埃爾·達·梅迪齊納[766],
如果你一旦返回人間,
重見那從維爾切利向下綿延到馬爾卡博城堡的溫馨平原[767]。
你該告訴法諾的那兩位名人,
即圭多大人,還有安喬列洛[768]:
讓他們曉得:倘若預見并非徒勞,
他們在卡托利卡將被扔出他們的船舶[769],
并被裝進袋里淹死在海水,
這正是出于一個狠毒暴君的背叛行為[770]。
奈圖努斯在塞浦路斯與馬略卡之間[771],
也從未見過這樣滔天的罪行,
這既不是海盜的行徑,也不是阿耳戈人的手段[772]。
那叛賊雖然只用一只眼睛觀看[773],
卻控制著那片土地,而這里與我在一起的那個人,
則寧愿從未見過這座城鎮[774],
那叛賊將會把那兩位名人召來與他談判,
隨后他會設法讓他們
不必向那佛卡拉的巨風禱告許愿[775]。”
庫利奧
我于是對他說:“你若愿意讓我把你的消息帶到世間,
那么就請你指出并說明,
那個見到里米尼就感到傷心的究竟是何人?!?
這時,他把一只手放到他的一個伙伴的腮下,
并且打開那人的嘴巴,
喊道:“這便是你說的那個人,他不能說話[776],
他曾被驅逐,也曾打消凱撒心中的疑慮,
揚言什么一個人準備就緒,
總是會因遲疑不決而一敗涂地。”
啊!庫利奧喉嚨里的舌頭竟被切斷,
在我看來,他那神情是多么驚愕慌亂!
而他當初進言時則又是如此大膽!
莫斯卡·德伊·蘭貝爾蒂
有一個人,他的一只手和另一只手都被砍斷,
他在那昏暗的空氣中舉起兩個殘肢,
這就使鮮血濺污了他的臉面。
他在叫喊:“你也該記得莫斯卡吧[777],
可憐的人哪!他曾說過:‘把他干掉算了。’
這就給托斯卡納人播下了災難的種子?!?
而我又給他加上一句:“這也使你的家族遭到滅亡[778]?!?
于是,此人痛上加痛,
便像一個人悲痛欲絕,精神失常,徑自走向他方。
貝爾特朗·德·鮑恩
但是,我卻仍留在原地,望著那群鬼魂,
我這時看見一個東西,光是把它講出來,
我也會感到十分恐慌,因為沒有別的證據來證明它的慘狀;
只是良心才使我感到心安理得,
它是個良好的伴侶,使人得到保護,感到解脫,
因為它使人自覺清白無過。
我當時確實親眼得見,如今也仿佛猶在眼前,
那是一個無頭的上身在行走[779],
那行走的樣子與那凄慘一群的其他人別無二致;
他抓住被砍掉的腦袋的頭發,
像提著一盞燈籠似的擺動它;
那腦袋盯住我們,說道:“哎呀!”
它把自己當作自己的燈光,
他抓住被砍掉的腦袋的頭發,
像提著一盞燈籠似的擺動它;
那腦袋盯住我們,說道:“哎呀!”
它們是兩位一體,又是一分為兩:
只有那一位才知道如何才能這樣[780]。
他徑直來到橋頭,
這時,他把那提著整個腦袋的手臂高高舉起,
為的是把他的話語貼近我們的耳際,
他說道:“你這人依然在喘氣,
你是前來觀看那些死人,那么你就看看這殘酷的刑罰吧,
看看是否有什么刑罰如這個刑罰一樣嚴厲。
既然你要把我的消息帶去,
你就該知道:我就是貝爾特朗·德·鮑恩,
就是那個向幼主進獻惡毒讒言的人。
我曾使他們父子相互反目[781]:
亞希多弗也不曾用如此險惡的挑撥手段,
離間押沙龍與大衛的情感[782]。
正因為我把關系如此親密的人分裂開來,
可憐的人啊!我這軀干上的頭腦
才從其根部被兩下分開。
這樣,因果報應的法則從我身上也便可以觀察出來?!?/p>