第15章 地獄篇(12)
- 神曲
- (意大利)但丁·阿利基埃里
- 2212字
- 2021-05-19 10:35:26
塌方與彌諾陶洛斯
我們來到一個地方,從那里可以從斷崖邊上走下去,
這地方山勢險峻,陡峭難行,
目光所及之處還有那個東西,它令任何視線都不敢觀望[279]。
那山崩地裂險惡異常,
恰如從特蘭托下游一側(cè),波及阿迪治河左岸的那片塌方[280],
或是由于地震,或是由于塌陷地基,
險峭的巉巖從山頂迸裂,
一直滾落到平地,
像是要給來到崖上的人開辟一條路途;
走下那深溝巨壑,就須沿著這條通路;
在那斷崖殘壁的頂端,
克里特島的恥辱之物正匍匐臥定[281],
它曾在那假造的母牛腹中孕育而成:
它一見我們就啃咬自身,
猶如一個人無可奈何,把怒火壓在心中。
我的智者向他喝道:“難道你
以為那位雅典公爵來到這里[282]?
他曾在人世把你置于死地!
滾開,畜牲:此人前來
并非受你姐姐的指派[283],
而是要見識一下你們給鬼魂施加的酷刑。”
這時它正像一頭遭到致命一擊的雄牛,
在掙脫繩索,猛沖狂奔,
它不知闖往何處,卻只知東跳西蹦。
我見彌諾陶洛斯就是這樣胡竄亂動;
那位機智的老師于是叫道:“快跑到那坑口:
趁著它狂怒不休,你最好趕緊往下走?!?
這樣,我們就沿著那亂石滾成的蹊徑往下行,
這些石頭因為有了新的負重[284],
不時在我腳下滑動。
我這時在沉思默想,老師問道:
“你或許在想到那怒氣沖沖的野獸看守的斷壁殘巖[285],
而我如今已經(jīng)打掉它的氣焰。
現(xiàn)在我想讓你知曉:
上一次我降入這地獄的底層,
這片山巖尚未塌陷;
但是,我倘若不曾記錯,
肯定是在那位駕臨此地不久之前,
他曾從地獄的最高一環(huán)從狄斯手中救走許多獵物[286],
當(dāng)時,那幽深而又污穢的山谷
曾四下發(fā)生巨震[287],
我想,這是宇宙在感受到愛,因為有人
認為:由于有了愛,世界往往才變得一片混沌[288];
正是在那時,這帶古老的山巖。
才在這里和別處崩坍。
弗列格通河與肯陶羅斯
但是,你注意看那山谷下邊:
血河就在眼前[289],
它在熬煮著用暴力傷害別人的罪犯?!?
?。’偪竦膽嵟兔つ康呢澙穂290]
驅(qū)使他們在短促的一生中犯下這種罪愆,
如今則浸泡在滾燙的血水中永受磨難!
我看見一條寬闊的弧形溝壑,
正如我的護衛(wèi)者所說,
它把整片平地囊括;
在懸崖底部和溝壑之間[291],
奔馳著肯陶羅斯,他們排成一列,身背弓箭[292],
如同在世上通常前往狩獵一般。
他們看到我們走下山崖,便都停步不前,
有三個從隊伍中走上前來,
手持彎弓和事先選好的雕翎箭;
有一個從遠處喊道:“你們這些從山上下來的人,
到此受什么苦刑?
你們就站在原地說話;不然,我們就要拉弓?!?
我的老師說道:“等我們?nèi)サ侥銈兏癧293],
我們就會向奇隆答話[294]:
你們總是這樣飛揚浮躁,這很糟糕?!?
接著,他碰了我一下,說:“此人是涅索斯[295],
他曾為美麗的德伊阿妮拉而死,
并親自為自己報仇雪恨。
中間那個垂頭注視自己胸膛的人[296],
就是偉大的奇隆,他曾把阿奇琉斯扶養(yǎng)成人;
另一個是福羅斯,他曾如此怒火填胸[297]。
他們來到溝壑周圍,有成千上萬,
凡有鬼魂從血水中冒出,超過為懲罰其罪行而限定的深度,
他們就把箭向這些鬼魂射出?!?
奇隆
我們走近這些飛速靈巧的怪物身邊,
奇隆拿出一支雕翎箭,
用箭尾把胡須向后左右分開,撥到兩腮上面。
當(dāng)那大嘴巴顯露出來時,
他對同伴們說:“你們可曾發(fā)覺:
那后面的人能觸動所有他碰上的東西?
死人的雙腳通常則不能這樣。”
我那善良的老師這時已站在他的胸前,
而那胸部正是人馬兩種本性連接的地方[298],
老師應(yīng)聲道:“他確是個活人,而且只有他孤零一個,
我須要向他指點那黑暗的坑谷深壑,
他來到此地是出于必要,而不是為了娛樂。
一位圣女暫停歌唱‘贊美上帝’[299],
她賦予我這個新的使命:
他不是強盜,我也不是盜賊的魂靈。
但是,既然我是依照神的意旨移動我的腳步,
走上這如此荒涼難行的道路,
也請你遵奉神的意旨,派出你們當(dāng)中一人來伴我們同行,
讓他告訴我們何處可以涉水渡河,
讓他把此人馱在背上,飛渡溝壑,
因為此人不是能凌空翱翔的魂魄。”
奇隆向右轉(zhuǎn)過身去,
對涅索斯說:“你轉(zhuǎn)身回去,帶領(lǐng)他們前往,
倘若遇上別的隊伍,你就讓他們閃開,不要阻擋?!?
涅索斯
這時,我們與那可以信賴的護衛(wèi)一起動身,
沿著那沸騰的赤紅色河水的堤岸,
河里那些被煮沸的人不斷發(fā)出刺耳的慘叫聲。
我看到有的人浸在水下,一直沒到眼眉[300],
那位身材魁梧的肯陶羅斯說道:“這些都是暴君,
他們血腥鎮(zhèn)壓和強取豪奪他們的臣民。
他們在這里痛哭流涕,為殘酷傷害他人的罪孽而受刑。
這里有亞歷山大,還有殘暴的狄奧尼西奧斯[301],
后者曾使西西里度過多少痛苦的歲月,
那個額前被漆黑的毛發(fā)遮住的人,
是阿佐利諾;另一個人頭發(fā)則是金黃色[302],
他是奧比佐·達·埃斯蒂,他確實[303]
曾在人世被他的私生子所弒?!?
于是我轉(zhuǎn)身去看詩人,詩人說道:
“現(xiàn)在,這位是你的第一個向?qū)В覄t是第二個[304]?!?
向前稍走了一段路,這位肯陶羅斯突然站住,
因為有一些人似乎從那滾燙的血河中冒出[305],
甚至露出他們的喉部。
他向我們指出一個獨自待在一邊的鬼魂[306],
說道:“此人在上帝懷中刺穿了一顆心,
這顆心依然在泰晤士河上得到世人尊敬[307]。”
隨后,我看到有些人把頭放在血河的水面,
有的甚至露出整個上半身;
我倒認清其中不少人。
這樣,血河逐漸變得低淺,
甚至僅能蓋住腳面;
這里正是我們可以渡河的所在。
“既然你從這里可以看出,
滾燙的血河在漸漸減少深度,”
這位肯陶羅斯說,“我希望你能相信,
在另一邊,河床則越來越下沉,
一直沉到最深處:
暴君在那里不得不痛苦呻吟。
神的正義在懲辦那個阿提拉[308],
他曾是人世間的鞭子,
被懲辦的還有皮魯斯和塞克斯圖斯[309];
另有里尼埃爾·達·科爾內(nèi)托、里尼埃爾·帕佐[310],
他們在沸水煎熬下淚水橫流,永無休止,
因為他們生前曾攔路搶劫,殺人越貨。”
說罷,他掉轉(zhuǎn)身軀,渡過那段淺水河。