第14章 第七圈:第二環(huán)。自殺者的樹(shù)林
- 神曲(譯文名著典藏)
- (意)但丁
- 2126字
- 2019-06-18 15:12:16
內(nèi)薩斯還沒(méi)有到達(dá)對(duì)岸,
我們就開(kāi)始走進(jìn)一座樹(shù)林,
那里不見(jiàn)有什么路徑的痕跡。
樹(shù)葉不是綠的,而是幽暗的顏色;
樹(shù)枝不是光滑的,卻是拳曲而多節(jié);
那邊沒(méi)有蘋(píng)果,只有含著毒汁的枯枝。
那些憎恨塞西那河與科內(nèi)托城之間的
已開(kāi)墾的地區(qū)[133]的野獸,也找不到
像這樣參差,這樣濃密的林叢。
在這里,模樣可憎的哈比鳥(niǎo)[134]營(yíng)巢,
正是它們以預(yù)兆災(zāi)禍臨頭的凄厲叫聲
把特洛伊人從斯脫洛番地司群島嚇跑。
它們有闊大的翅膀,人的頭頸和臉孔,
腳上生爪,大肚腹上生著羽毛;
它們?cè)谄婀值臉?shù)上作著哀婉的鳴叫。
那和善的夫子開(kāi)始向我說(shuō)道:
“在你再向前走之前,你要知道
你是在第二環(huán)里;直到你走到
那可怖的沙灘,你才算走出這一環(huán)。
所以你好好看吧,你就將看到
我說(shuō)出來(lái)人家也不會(huì)相信的事物。”
我已經(jīng)聽(tīng)到了四邊發(fā)出哀鳴,
但是沒(méi)有看到發(fā)出哀鳴的人:
我因此完全嚇呆了,站著不動(dòng)。
我想我的夫子相信我是在想:
這些眾多的聲音是由那些因?yàn)榕挛覀?
而在叢林里隱匿起來(lái)的人發(fā)出來(lái)的。
因此他說(shuō):“假使你從這些樹(shù)木中的一株
折下任何一根小小的嫩枝,
你已有的思想會(huì)全盤(pán)變成錯(cuò)誤。”
于是我把我的手稍微向前伸去,
從一棵大荊棘樹(shù)上攀折一根小枝;
那樹(shù)干便叫道:“你為什么撕扯我?”
而當(dāng)他因流血而發(fā)黑時(shí),
他又開(kāi)始叫喊:“你為何撕破我?
難道你沒(méi)有一點(diǎn)憐憫心腸的么?
我們以前是人,現(xiàn)在變成了樹(shù)木:
就算我們是毒蛇的魂靈,
你的手也真應(yīng)該放仁慈一些。”[135]
好像一根青青的柴枝
一頭燃著,一頭滴水,
隨著枝里冒出的氣而咝咝作響:
也像這樣,血和言語(yǔ)一起
從那根折斷的小枝出來(lái)。
我丟掉樹(shù)枝,吃驚地站著。
我的圣哲回答道:“受傷的幽靈啊!
假使他以前能夠相信
他僅在我的詩(shī)篇中看到過(guò)的事物,
他就不會(huì)伸手來(lái)?yè)p害你;
但是這事情的令人難信使我
慫恿他去做這件我也為之悲痛的事情。
但是告訴他你是誰(shuí);那末,
為了補(bǔ)償你,他可以在人世刷新
你的名聲,他是被允許回到那里去的。”
那樹(shù)干說(shuō)道:“你這樣地用甜言蜜語(yǔ)
來(lái)引誘我,我再不能保持沉默了。
假使我話說(shuō)得長(zhǎng)些,你不要覺(jué)得累贅。
我就是那個(gè)人,手中握住了
腓特烈的心的兩把鑰匙,[136]
一啟一閉把鑰匙轉(zhuǎn)得非常輕巧,
幾乎使得沒(méi)有一個(gè)人知道他的秘密;
我對(duì)那光榮的職務(wù)懷著極大的忠心,
我因此喪失了睡眠和性命。
那娼婦,[137]公眾之毒,宮廷之害,
她那對(duì)淫邪的眼睛
永遠(yuǎn)盯住著愷撒的皇室,
煽動(dòng)一切的人來(lái)反對(duì)我;
這些被煽動(dòng)的人煽動(dòng)了奧古斯都,
使我歡樂(lè)的榮譽(yù)變成了可悲的煩惱。
我的在蔑視一切的狀態(tài)中的靈魂,
想用死來(lái)逃避人家對(duì)我的蔑視,
使得對(duì)人公正的我對(duì)自己不公正。[138]
我憑這棵樹(shù)新生的根對(duì)你們發(fā)誓,
我從沒(méi)有對(duì)我的主人失信,
他是這么值得人家尊敬。
假使你們中不論哪一個(gè)回到人世,
請(qǐng)恢復(fù)我死后的名聲,
因?yàn)榧刀实拇驌粢咽顾货瓴徽瘛!?
詩(shī)人聽(tīng)了一會(huì),于是對(duì)我說(shuō):
“既然他沉默了,不要錯(cuò)過(guò)時(shí)機(jī);
假使你要多知道一些,說(shuō)話吧,問(wèn)他。”
我便對(duì)他說(shuō):“請(qǐng)你再去問(wèn)他,
關(guān)于你認(rèn)為可以使我滿足的事情;
因?yàn)槲业男囊驯蛔詣伲瑔?wèn)不下去了。”
于是他重新說(shuō):“受幽禁的靈魂啊,
為了使那個(gè)人可以爽快地為你做到
你用言語(yǔ)懇求他做的事情,請(qǐng)你
再告訴我們,靈魂怎么會(huì)束縛于
這些結(jié)節(jié)里;若是你能,也請(qǐng)告訴我們,
有沒(méi)有哪個(gè)靈魂曾從這種軀體解脫。”
于是那樹(shù)干用力地吹著氣,
這股氣不久變成了這些言語(yǔ):
“你們將得到簡(jiǎn)短的答復(fù)。
當(dāng)兇惡的靈魂離開(kāi)肉體時(shí)
(它原是硬從肉體掙開(kāi)的),
邁諾斯就把他打發(fā)到第七層地獄。
他落在樹(shù)林里不是為他選定的地方;
命運(yùn)把他拋在那里,他就在那里
發(fā)芽,就像一粒小麥一樣;
先長(zhǎng)成一棵樹(shù)苗,然后長(zhǎng)成一棵野樹(shù);
哈比鳥(niǎo)以他的樹(shù)葉為食料,
給他痛苦,又給痛苦以一個(gè)出口。
像其他幽靈一樣,我們將找尋我們的肉體,
但是目的不在回到肉體里去:
因?yàn)橐粋€(gè)人不應(yīng)該復(fù)得自己丟掉的東西。
我們要把我們的肉體拖到這里,
它們將要懸在悲號(hào)的樹(shù)林里,
每具尸體懸在受苦的幽魂的多刺的樹(shù)上。”
我們還在傾聽(tīng)著那樹(shù)干,
以為他會(huì)告訴我們更多的事情,
我們卻為一陣響聲所驚;
有如一個(gè)人感到野豬和獵狗
在漸漸逼近他守望的地方,
卻聽(tīng)到這些野獸和樹(shù)枝撞擊的聲音。
看呀!在左面,有兩個(gè)幽靈,[139]
赤裸而流血,拼命地飛跑,
快得沖開(kāi)了樹(shù)林里的一切障礙。
在前的說(shuō):“現(xiàn)在來(lái)吧,來(lái)吧,死喲!”
那另一個(gè),以為自己是太慢了,
叫道:“拉諾,你的兩條腿在托普
比武的時(shí)候還沒(méi)有跑得這樣快。”
或許因?yàn)樗臍馔覆贿^(guò)來(lái)了,
他就把自己和一株灌木合成一體。
他們后面,樹(shù)林里布滿了
黑色的母獵狗,奔竄張望,
有如掙脫了皮帶的一群獵狗。
他們把牙齒咬進(jìn)了那蹲下來(lái)的幽靈,
并且把他扯成了一片一片;
然后銜走了他的可憐的肢體。
我的導(dǎo)師現(xiàn)在拉住了我的手,
引我走向那株灌木,從那流血的傷口
他在哀哀哭泣,只是徒然地哭泣。
他叫道:“圣安圖烈的雅珂摩啊,
把我當(dāng)你的屏障于你又有何益?
你罪惡的生命有什么好歸咎于我?”[140]
當(dāng)夫子站在他旁邊時(shí),他說(shuō):
“你是誰(shuí)呀,從這么許多傷口
含血噴出你的悲哀的言語(yǔ)?”
于是他對(duì)我們說(shuō):“幽靈們啊,
你們是走來(lái)看把我的樹(shù)葉
從我身上折下的可恥的宰割的,
喔,把樹(shù)葉收拾到那悲慘的矮樹(shù)根下吧!
我是那座城市的居民,
他把自己第一個(gè)護(hù)神調(diào)換了‘施洗者’,
因此他要永遠(yuǎn)用戰(zhàn)爭(zhēng)使它悲痛;
若不是在阿諾河的水道邊
還保留著他的神像的殘余,
那末那些在阿提拉所遺下的
廢墟之上把這神像重建起來(lái)的
市民們,他們的勞苦也會(huì)變成白費(fèi)。
我把自己的住屋做成自己的絞首臺(tái)。”[141]