第13章 第七圈:第一環。施暴力于鄰人者
- 神曲(譯文名著典藏)
- (意)但丁
- 1903字
- 2019-06-18 15:12:16
我們為了要走下岸去
而來到的地方,是像阿爾卑斯山一樣,
那邊還有使眼睛避開不看的東西。
如同那次因地震或支柱陷落
而發生的山崩打擊了
脫倫脫這邊的阿的治河的側岸;
從山崩在那里開始的山頂
一直到平地,那危巖裂成這樣,
可以為上面的人辟出一條通道:
我們要走下去的那座峭壁也就如此;
而在那裂罅的頂端之上
四肢攤開地躺著克里特島的丑物,[118]
他是一條偽母牛所孕育的;
當他看到我們時他啃噬自己,
有如一個理智已被怒火燒掉的人。
我的哲人向他叫道:“或許你以為
在上面的世界置你于死地的
雅典的公爵來到這里了么?
你滾開吧,怪物!因為這個人
并不是受了你姊姊的指點而來,
而在經過時看看你們受的刑罰。”
如同一條公牛受到了
致命的打擊,把繩索掙脫,
卻不能走動,只是東撞西撞:
我看到密諾太也是那么做。
我那謹慎的導師叫道:“向通道跑去!
趁他暴跳的時候,你正好下降。”
我們便在頹崖的石頭上,
向下走我們的行程,這些石頭
不時因異常的重量在我腳下移動。
我一面走一面想,他便說道:
“你大概在想這座為我剛才壓伏的
暴怒的野獸所看守著的頹崖吧。
我要你知道,當我有一次
從這里向下走到幽深的地獄時,
這片山巖還沒有墜落。
當然,假使我沒有記錯,
在‘他’來到提斯城帶走了
最上圈的偉大戰利品以前不久,
那幽深的可憎的山谷
在四面八方震動得那么厲害,
甚至我以為宇宙感到了愛,
有人相信世界時常因愛而變成混沌;[119]
而在那時候,在這里并在別處,
這座遠古的巖石那樣地崩塌。
但是把你的眼睛注視那山谷:
因為我們就要走近血的河流,
用暴力損害他人的人都在那里燒煮?!?
又邪惡又愚蠢的盲目的貪欲啊,
在短促的人世你這樣煽惑我們,
而在永恒中把我們浸得這么苦!
我看到一條像弓一樣彎曲的
寬闊的壕溝,我的導師
告訴我說它圍繞著全部平原;
在壕溝和山腳之間是半人半馬獸,
一個跟著一個奔馳,拿著利箭
像他們在人世狩獵時慣做的那樣。
他們看到我們走下去時都站定了;
從隊伍里走出了三個來,
拿著早已選好的弓箭和標槍。
其中一個從遠處叫道:“你們走下
峭壁的,你們去受哪種刑罰?
就在那里回答;不然,我便拉弓。”
我的夫子說:“我們要向就在近邊的
吉隆[120]說出我們的答復;可憐,
你的性格總是這樣粗魯。”
然后他推了推我,說道:
“那是內薩斯,[121]他為美麗的地若尼拉而死,
卻又為他自己報了仇;
那在中間俯視著自己的胸膛的
是把阿基利扶養大的偉大的吉隆;
那另一個是充滿著怒氣的福勒斯。[122]
他們成千地繞著壕溝行走,
不論哪個幽靈從血河中冒出身子
超過它的罪孽規定的限度時,就用箭來射?!?
我們走近這些迅速奔跑的野獸;
吉隆拿起了一支箭,
用箭筈把胡須拂到下巴兩邊。
當他露出了他的大嘴時,
他對他的伙伴們說道:“你們看到
那后面的人使他碰到的東西移動么?
死人的腳不會這樣的?!?
我的好導師已經走到了
那個把人形和獸形合在一起的人面前,
回答道:“他的確是活人,
單靠我帶他看那黑暗的山谷;
他到那兒去是由于必要,并不是娛樂。
停止了歌唱贊美歌而來的‘她’[123]
給了我這個新的職務;
他不是強盜,我也不是偷偷摸摸的幽靈。
但是憑那我因之能在這么崎嶇的路上
移動我的腳步的美德之名,
請你給我們一個人,我們好跟著他走,
他可以把我們帶到淺灘所在的地方,
然后把他馱在背上渡過去,
因為他并不是一個能騰空的幽靈?!?
吉隆向右面扭轉身去,
對內薩斯說道:“回來引導他們吧;
倘若你碰到另外一隊,要他們避開?!?
我們和我們可靠的向導向前行走,
沿著那沸騰著的血河的邊緣,
被燒煮的人在里面尖聲叫喊。
我看到里面有甚至沒到眉際的;
那巨大的半人半馬獸說道:
“這些都是愛殺戮掠奪的暴君。
他們在這里因他們不仁的罪惡而哀哭;
這里是亞歷山大;[124]還有使西西里
過了許多悲痛年頭的兇猛的代俄奈修斯;[125]
那個額角上有那么黑的頭發的
是阿左利諾;[126]而那另一個
有金發的,是伊斯特的俄俾左,[127]
他其實在人世為他的晚子所殺?!?
于是我轉身向那詩人,他說道:
“現在讓他做你的正向導,我做副的?!?
再向前些,那半人半馬獸
停歇在一群幽魂旁邊,
他們從沸川中露出頭來,直露到喉嚨。
他指給我們看一個離群的幽魂,
說道:“那個人,[128]在上帝的懷抱中,
戳穿了在泰晤士岸上仍被尊敬的那顆心?!?
然后我看到一些把頭
和全部胸膛露在河面外的幽靈;
他們中間我認出了好多個。
那條血河就這樣變得愈來愈淺,
直到它僅僅燒煮到腳背那里;
而這里就是我們過河的地方。
那半人半馬獸說道:“正如你看見
那沸騰的川流在這一邊
愈來愈淺,我希望你相信,
在那一邊的河底是愈來愈低,
一直低下去,直到這河流
和暴君們注定在那里悲泣的地方相匯合。
‘神圣的正義’在這里責罰
那在人世成為災禍的阿提拉;[129]
責罰皮洛士[130]和綏克司都;[131]
并且用沸血燙科內托·雷內爾
和巴左·雷內爾,使他們永遠流淚不止,[132]
他們生前在公路上那么地行兇作惡?!?
然后他轉身回去,又渡過了淺灘。