導(dǎo)言
瑜伽(yoga)修行在印度源遠(yuǎn)流長。現(xiàn)代學(xué)者一般將它的源頭追溯至公元前二三千年的印度河流域文明時期,因為依據(jù)考古發(fā)掘,在那里出土的大批印章中,有一些刻有古代修行者的各種坐姿圖案。同時,在公元前一二千年的吠陀文獻(xiàn)中,有一些推崇苦行威力和頌揚苦行仙人的頌詩。苦行是后來命名為瑜伽的修行實踐的組成部分,也可以說,苦行是瑜伽修行的原初形態(tài)。
瑜伽修行的早期形態(tài)見于《奧義書》(Upani?ad)和《摩訶婆羅多》(Mahābhārata)。《奧義書》的成書年代在公元前七八世紀(jì)至公元初。《摩訶婆羅多》的成書年代在公元前4世紀(jì)至公元4世紀(jì)。《奧義書》的核心內(nèi)容是探討世界的終極原因和人的本質(zhì),最終結(jié)論是“梵我同一”。人生的最高目的是認(rèn)知梵,達(dá)到“梵我同一”而獲得解脫。同時,在《奧義書》的哲學(xué)思辨中,也包含數(shù)論和瑜伽,將這兩者作為認(rèn)知梵的手段和方法。例如,《白騾奧義書》中說:“依靠數(shù)論瑜伽理解,知道這位神,便擺脫一切束縛。”(6.13)這里所說的“這位神”指稱梵。這部《奧義書》中還描述了修習(xí)瑜伽的適宜地點以及通過控制身體和思想認(rèn)知梵(2.8—15)。又如,《彌勒奧義書》也將瑜伽作為與梵同一的方法加以描述,并將瑜伽分為六支:“調(diào)息、制感、沉思、專注、思辨和入定。”(6.18)與此后缽顛阇利的《瑜伽經(jīng)》中所說的瑜伽八支相通。
《摩訶婆羅多》中的解脫論的理論依據(jù)主要是數(shù)論和瑜伽,故而保留了數(shù)論和瑜伽早期形態(tài)的豐富史料。有關(guān)這兩者的論述集中體現(xiàn)在第十二篇《和平篇》中。例如,《和平篇》中指出:“瑜伽依據(jù)親證,數(shù)論依據(jù)經(jīng)典。”(12.289.7)“依據(jù)親證”也就是依靠禪定,親證自我(或稱“原人”),因為數(shù)論和瑜伽都以認(rèn)知自我和身體的區(qū)別為解脫的關(guān)鍵。例如,一位老師教導(dǎo)學(xué)生說:“整個世界受欲望束縛,像輪子那樣轉(zhuǎn)動不已。……如實知道原初物質(zhì)及其變化和永恒的原人,他就能摒棄欲望,獲得解脫。”(12.210.32—35)《和平篇》中特別強調(diào)瑜伽和數(shù)論的一致性:“瑜伽行者看到的一切,數(shù)論者也都發(fā)現(xiàn),認(rèn)為數(shù)論與瑜伽一致,這樣的人是智者。”(12.293.30)《摩訶婆羅多》中的《薄伽梵歌》(Bhagavadgītā)是一部宗教哲學(xué)詩,體現(xiàn)《摩訶婆羅多》的核心思想,講述達(dá)到人生最高目的解脫的三條道路:業(yè)瑜伽、智瑜伽和信瑜伽。其中,智瑜伽(j?ānayoga)指數(shù)論哲學(xué)。業(yè)瑜伽(karmayoga)是以一種超然的態(tài)度履行個人的社會義務(wù)和職責(zé),從事行動而不執(zhí)著行動成果,不計較個人得失,這樣就能擺脫行動的束縛,獲得解脫。《薄伽梵歌》第六章中也講述了瑜伽行者的修禪方式。但它對業(yè)瑜伽的闡述顯然是對瑜伽概念的發(fā)展,將它運用到社會實踐中。信瑜伽(bhaktiyoga)是虔誠崇拜黑天(毗濕奴大神的化身),將一切行動奉獻(xiàn)給黑天。信瑜伽體現(xiàn)瑜伽與有神論的結(jié)合。這一點與此后的缽顛阇利的《瑜伽經(jīng)》也是一致的。
對瑜伽修行進行理論總結(jié)的最早著作是缽顛阇利(Pata?jali)的《瑜珈經(jīng)》(Yogasūtra)。關(guān)于這部著作的成書年代,現(xiàn)代學(xué)者反復(fù)探討,至今未有定論。公元前2世紀(jì)有一部語法著作《大疏》(Mahābhā?ya)的作者名為缽顛阇利,有的學(xué)者認(rèn)為他也是《瑜伽經(jīng)》的作者。但多數(shù)學(xué)者不贊同這種說法,認(rèn)為這兩位作者只是同名而已。綜合各種說法,現(xiàn)在我們大致可以說《瑜伽經(jīng)》的成書年代約在公元2世紀(jì)至5世紀(jì)之間。
《瑜伽經(jīng)》共有四章,包含一百九十四條經(jīng)文。第一章《入定》(Samādhi)開宗明義指出瑜伽是入定,抑止心的活動。其中講述心的各種活動狀態(tài)以及抑止心的活動的入定狀態(tài):有智入定、無智入定、有種子入定和無種子入定,也講述達(dá)到入定的一些方法。第二章《方法》(Sādhana)講述人生痛苦和煩惱的根本原因是沒有認(rèn)清心的知覺與原人(即“自我”)的區(qū)別。因此,需要修習(xí)瑜伽八支,以排除無知,求取真知,而獲得解脫。本章具體講述了瑜伽八支中的前五支(即“外支”):自制、遵行、坐姿、調(diào)息和制感。第三章《成就》(Vibhūti)講述瑜伽八支中的后三支(即“內(nèi)支”):專注、沉思和入定。同時講述瑜伽行者由此獲得的種種成就。第四章《獨存》(Kaivalya)講述瑜伽修行的最終目的是達(dá)到獨存,即獲得解脫。
在《瑜珈經(jīng)》問世后,相繼出現(xiàn)《瑜伽經(jīng)》的各種注疏。現(xiàn)存最早的一部注疏是毗耶娑(Vyāsa)的《瑜伽論》(Yoga?āstra),或稱《毗耶娑注疏》(Vyāsabhā?ya)。這位毗耶娑與《摩訶婆羅多》的作者毗耶娑同名,但不是同一人。他的出生年代也難以確定,一般認(rèn)為是五六世紀(jì)人。此后的重要注疏有九世紀(jì)筏遮塞波底·彌室羅(Vācaspati Mi?ra)的《真諦解析》(Tattvavai?āradī),是對毗耶娑注疏的復(fù)注。還有,15世紀(jì)識比丘(Vij?ānabhik?u)的《瑜伽經(jīng)復(fù)注》(Yogavārttika),也是對毗耶娑注疏的復(fù)注。因此,缽顛阇利的《瑜伽經(jīng)》和毗耶娑注疏可以合稱為瑜伽哲學(xué)的基本經(jīng)典。
從《瑜伽經(jīng)》和毗耶娑注疏可以看出,瑜伽修行是與數(shù)論哲學(xué)緊密結(jié)合的。毗耶娑注疏每章結(jié)尾的題署是“依據(jù)數(shù)論的《瑜伽論》”。整部《瑜伽經(jīng)》講述瑜伽修行方法,數(shù)論貫穿其中。但為敘述方便,這里先介紹數(shù)論哲學(xué)。
數(shù)論(Sā?khya)認(rèn)為世界有原人(puru?a)和原初物質(zhì)(prak?ti)兩種永恒的存在。原人是不變的、永恒的自我(ātman)。而原初物質(zhì)處于未顯狀態(tài),是不可見的。但原初物質(zhì)具有三種性質(zhì)(gu?a):善性(sattva,或譯“喜性”) 、動性(rajas,或譯“憂性”)和惰性(tamas,或譯“暗性”),分別具有明亮性、活動性和停滯性。這三種性質(zhì)處在運動中,由此原初物質(zhì)失去平衡,發(fā)生變化,產(chǎn)生覺(buddhi,也稱為“大”,mahat)、自我意識(aha?kāra)、意(manas)、五知根(buddhīndriyā?i)[即眼(cak?us)、耳(?rotra)、鼻(ghrā?a)、舌(jihvā)和身(tyac)]、五作根(karmendriyā?i)[即口(vac)、手(pā?i)、足(pāda)、肛門(pāyu)和生殖器(upastha)]、五唯(tanmātra)[即色(rūpa)、聲(?abda)、香(gandha)、味(rasa)和觸(spar?a)]、五大(bhūta)[即地(bhūmi)、火(agni)、水(udaka)、風(fēng)(vāyu)和空(ākā?a)]。也就是說,世界上的一切物質(zhì)因素和精神因素都是由原初物質(zhì)演變而成,統(tǒng)稱為二十四諦(tattva)。而原人是獨立于原初物質(zhì)之外的存在,稱為第二十五諦。
在《瑜伽經(jīng)》2.19中,將原初物質(zhì)稱為“無相”(ali?ga),將大(即“覺”)稱為“相唯”(li?gamātra),將自我意識和五唯稱為“非特殊”(avi?e?a),將意、五知根、五作根和五大稱為“特殊”(vi?e?a)。其中,意、五知根和五作根是自我意識的特殊,五大是五唯的特殊。這里是說明二十四諦之間的相互關(guān)系。原初物質(zhì)處于未顯狀態(tài),故而稱為“無相”。從原初物質(zhì)最初演化出的是覺,稱為“相唯”(即細(xì)微的相)。其他二十二諦由覺演化而成,故而覺又稱為“大”。覺演化出自我意識后,自我意識又演化出意、五知根和五作根,五唯又演化出五大。它們之間存在著無形相和有形相以及形相細(xì)微和粗大的區(qū)別。
《瑜伽經(jīng)》在這二十五諦之外,還增加了第二十六諦,即自在天(ī?vara),稱之為“特殊的原人”。(1.24)因此,《瑜伽經(jīng)》中的數(shù)論也稱為“有神數(shù)論”。但這位自在天在瑜伽修行中并不起關(guān)鍵作用,只是瑜伽行者沉思這位自在天,有助于達(dá)到入定和取得成就。
需要注意的是,在《瑜伽經(jīng)》中,經(jīng)常使用的“心”(citta)這個詞相當(dāng)于同時使用的“覺”(buddhi)這個詞,都是指知覺。心依靠意、五知根和五作根感知由五唯和五大構(gòu)成的外界對象。自我意識和心關(guān)系緊密。正是由于自我意識,心在感知對象時產(chǎn)生“自我性”(asmitā),即產(chǎn)生“我”或“我的”觀念,而沒有認(rèn)識到真正的自我是原人。
同時,心中積聚有無數(shù)前生生活經(jīng)驗的潛印象(sa?skāra)以及各種業(yè)報的熏習(xí)(vāsanā),由此形成的業(yè)力導(dǎo)致人永遠(yuǎn)陷入生死輪回中。《瑜伽經(jīng)》中,借一位經(jīng)歷十大創(chuàng)造期的仙人之口說:“目睹地獄和畜生道中的痛苦,又一再出生在天神和人中,我認(rèn)為我所遭受的一切全然是痛苦。”(3.18)為什么?《瑜伽經(jīng)》中指出:由于原初物質(zhì)的三性活動,“形成快樂、痛苦和愚癡”,而“對于有分辨力的人,一切皆苦”(2.15)。因為人始終遭受“來自自身、生物和天界”的痛苦(1.31),即使在快樂的體驗中,也都“夾雜貪欲”。“有所貪求,則不得平靜,這是痛苦。”而反復(fù)追求感官享受只能增強貪欲,也就“陷入痛苦的大泥沼”。(2.15)瑜伽修行的目的就是要消除這種人生痛苦的原因。
排除痛苦的原因的途徑是認(rèn)清知覺和原人的區(qū)別。原人原本“不變化,不行動,痛苦對他不起作用”。(2.17)心沒有認(rèn)知原人時,隱藏心中的潛印象和熏習(xí)在動性和惰性的作用下,不斷活動,與外界對象接觸,遭受痛苦。原人在《瑜伽經(jīng)》中也稱為“見者”(dra???)、“智力”(citi)、“智能”(citi?akti)或“意識”(caitanya),相當(dāng)于純智和純意識。這樣,原人感受心的活動,并將心的知覺視作自身,形成兩者虛假的同一。“一旦知覺本性消除動性和惰性的污垢,以認(rèn)知自己與原人的區(qū)別為唯一職責(zé),煩惱的種子被燒焦,也就仿佛與原人的純潔相同。這時,原人不再有呈現(xiàn)給他的感受而純潔。正是在這種狀態(tài),出現(xiàn)獨存。”(3.54)“出現(xiàn)獨存”即獲得解脫。這時,心已經(jīng)根除無知,認(rèn)識到真正的自我是原人,也就停止活動,沉入原初物質(zhì),同時原人恢復(fù)原本的純潔狀態(tài),不變化,不行動,斷除與生死輪回的聯(lián)系,獲得解脫。
從事瑜伽修行,正是為了實現(xiàn)這個目標(biāo)。《瑜伽經(jīng)》將瑜伽修行歸納為“瑜伽八支”:自制(yama)、遵行(niyama)、坐姿(āsana)、調(diào)息(prā?āyāma)、制感(pratyāhāra)、專注(dhāra?ā)、沉思(dhyāna)和入定(samādhi)。其中前五支稱為“外支”,主要用于凈化身心。唯有身心清凈,才能控制感官,心得以安定,適合入定。后三支稱為“內(nèi)支”,指心能固定一處,進行沉思,達(dá)到入定狀態(tài)。而這三種內(nèi)支又是無種子入定的外支,因為它們是達(dá)到無種子入定的手段或方法。
《瑜伽經(jīng)》第三章講述瑜伽入定取得的種種成就。其中將三種內(nèi)支合稱為“總御”(sa?yama),指出:“掌握了總御,入定智慧的光芒閃現(xiàn)。總御越穩(wěn)固,入定智慧越清晰。”(3.5)這樣,依靠專注、沉思和入定能總御一切,通曉一切,掌握一切,包括獲得各種超自然的力量,如天眼通、天耳通、他心通和如意通等神通力。但經(jīng)中也明確指出,這些對于活動的心是成就,而“對于入定是障礙”。(3.36)因為這些只是說明瑜伽入定能控制元素和感官的變化,提高瑜伽行者的認(rèn)知能力。如果執(zhí)著和迷戀這些,就會偏離瑜伽修行的真正目標(biāo)。而從現(xiàn)代科學(xué)的角度看,這些神通力大多體現(xiàn)始于遠(yuǎn)古的巫術(shù)觀念和神話思維。
瑜伽入定的主要成就在于控制感官,抑止心以及心中潛印象的活動,消除動性和惰性對知覺本性的障礙,根除無知,認(rèn)清知覺和原人的區(qū)別。《瑜伽經(jīng)》中將瑜伽入定分為有智入定、無智入定以及有種子入定和無種子入定。實際上,有智入定相當(dāng)于有種子入定,無智入定相當(dāng)于無種子入定,只是在具體內(nèi)涵和表述上有些差異。有智入定(sampraj?āta)是心有所緣入定,分為有思考(savitarka)、有觀察(savicāra)、有歡喜(ānandānugata)和有自我性(asmitānugata)四種入定。無智入定(asampraj?āta)是心無所緣入定。心停止認(rèn)知,空無所有,只剩下潛印象。由于不以外在事物為種子,也稱為“無種子的無智入定”。(1.18)有種子入定(sabīja)分為有思考、無思考(nirvitarka)、有觀察和無觀察(nirvicāra)四種等至。等至(samāpatti)指心停止活動,與認(rèn)知者、認(rèn)知手段和認(rèn)知對象達(dá)到同一的這種入定狀態(tài)。這些等至“以外在事物為種子”,故而稱為“有種子入定”。(1.46)無種子入定(nirbīja)是心的活動和心中的潛印象都得到抑止。一旦達(dá)到無種子入定,心和潛印象徹底停息,“原人完全保持自己的原本形態(tài),而稱為純潔者、獨存者和解脫者。”(1.51)
《瑜伽經(jīng)》中也將瑜伽入定達(dá)到的最終智慧即最終成就歸納為七種:一、已經(jīng)知道應(yīng)該排除的痛苦,即“由于三性活動的對立”,造成“變化、焦慮和潛印象的痛苦”。(2.15)二、已經(jīng)知道滅除痛苦的原因,即已經(jīng)認(rèn)清原人和知覺的區(qū)別。三、已經(jīng)親證無智入定和無種子入定,完全抑止心的活動。四、知覺處在最高的清澈狀態(tài),明辨自己與原人的區(qū)別。五、知覺完成感受和解脫的任務(wù)。六、三性不再活動,與心一起返回原初物質(zhì)。七、“在這種狀態(tài),原人擺脫與三性的聯(lián)系,成為僅僅是自己狀態(tài)的發(fā)光體,無垢,獨存。”(2.27)
以上是對《瑜伽經(jīng)》中數(shù)論和瑜伽修行方法的簡要概括。對于這些基本概念有所了解,有助于讀解《瑜伽經(jīng)》,尤其是毗耶娑注疏中更為深入細(xì)致的論述。
婆羅門教在印度文化中始終占據(jù)主流地位,因此印度古代哲學(xué)通常分為正統(tǒng)的六派哲學(xué),即數(shù)論、瑜伽、勝論、正理、彌曼差和吠檀多哲學(xué),以及非正統(tǒng)的佛教、耆那教和順世論哲學(xué)。雖然瑜伽也作為一種哲學(xué),但它的本質(zhì)特點是修行方法,內(nèi)含的哲學(xué)主要是數(shù)論哲學(xué)。實際上,瑜伽修行作為一種古老的修煉身心的方法,為印度各派宗教和哲學(xué)所接受,而成為它們的共同遺產(chǎn)。
佛教自公元初傳入中國,譯經(jīng)活動歷時千余年,留下了卷帙浩繁的漢譯佛經(jīng)文獻(xiàn)。凡熟悉佛教的讀者都會發(fā)現(xiàn)佛教修行與數(shù)論瑜伽修行存在諸多的相通和相異之處。現(xiàn)存《瑜伽經(jīng)》和毗耶娑注疏的成書年代明顯晚于佛教,但瑜伽和數(shù)論的產(chǎn)生和早期形態(tài)早于佛教。據(jù)佛經(jīng)中《佛所行贊》(Buddhacarita)之類佛陀傳記記載,佛陀早年出家拜師求道,第一位老師是阿羅藍(lán)(Arā?a)仙人,向他傳授的就是數(shù)論瑜伽。阿羅藍(lán)向他宣說數(shù)論哲學(xué)后,教他修習(xí)四禪,直至達(dá)到“無所有處”,也就是自我(即“原人”)擺脫身體,獲得解脫。而佛陀認(rèn)為只要自我存在,仍會陷入生死輪回,并不能真正獲得解脫。于是,他離開阿羅藍(lán),又拜郁陀藍(lán)(Udraka)仙人為師。郁陀藍(lán)也教他修禪,超越“無所有處”,達(dá)到“非想非非想處”。佛陀仍然認(rèn)為這并不能獲得解脫。后來,佛陀自己在菩提樹下修禪,沉思入定,證得十二因緣以及達(dá)到解脫的八正道。
佛教的基本教義是四圣諦:苦、集、滅和道,即一切皆苦,苦有原因,苦能滅寂,滅寂有道。而數(shù)論瑜伽將自己的學(xué)說歸納為四部分:“輪回、輪回的原因、解脫和解脫方法。”(2.15)與佛教“四圣諦”相似。其中,“輪回”的實質(zhì)即“一切皆苦”。同時,佛教所說的“滅寂有道”,也就是滅寂痛苦而獲得解脫的方法。“道”指八正道:正見、正思、正語、正業(yè)、正命、正勤、正念和正定。八正道可以歸納為戒、定和慧。其中的正語、正業(yè)和正命屬于戒,正勤、正念和正定屬于定,正見和正思屬于慧。三者的關(guān)系是依戒而資定,依定而發(fā)慧,依慧而證理。這也與數(shù)論瑜伽修行的路徑一致。倘若仿照佛教戒定慧的分類,瑜伽八支中的前五支可以稱為“戒”,后三支可以稱為“定”,最后,明辨知覺與原人的區(qū)別,達(dá)到無種子入定可以稱為“慧”。
至于兩者修行實踐中的一些觀念和方法也有不少相似之處。例如,佛教的“五戒”是不殺生、不偷盜、不邪淫、不妄語和不飲酒。瑜伽八支中的“自制”是“不殺生、誠實、不偷盜、梵行和不執(zhí)取”。(2.30)佛教認(rèn)為痛苦的原因是以“無明”(avidyā,即“無知”)為起始的十二因緣。數(shù)論瑜伽也認(rèn)為人生煩惱的原因是“無知、自我性、貪欲、憎恨和執(zhí)著”。(2.3)而其中的無知是根本原因,“是其他那些的基礎(chǔ)”。(2.4)還有,“無知是將無常、不凈、苦和非我呈現(xiàn)為常、凈、樂和我。”(2.5)這也與佛教所說的“四顛倒”一致,只需要將其中的“非我”改為“無我”即可。佛教倡導(dǎo)“四無量心”,即對眾生懷有慈、悲、喜和舍。數(shù)論瑜伽也同樣提倡“慈、悲、喜和舍”。(1.33)只是其中的“舍”的概念與佛教有差異。佛教推崇神通,但佛陀同時也指出不要濫用神通,因為獲得神通不等于獲得智慧。同樣,數(shù)論瑜伽在推崇神通的同時,也指出神通妨礙入定。還有,佛教的“四禪”與數(shù)論瑜伽的“有智入定”相似。佛教的“無想定”(asa?j?isamāpatti)和“滅盡定”(nirodhasamāpatti)與數(shù)論瑜伽的“無智入定”相似。此外,數(shù)論瑜伽的“無智入定”又稱“法云禪”(dharmameghadhyāna),“無種子入定”又稱“法云入定”(dharmameghasamādhi),而佛教中也有“法云三昧”的稱謂。同時,數(shù)論瑜伽的無智入定“以信念、精勤、憶念、入定和智慧為前提”。(1.20)這也與佛教“三十七菩提分”中的“五根”,即“信根、勤根、念根、定根和慧根”一致。佛教唯識論中的“八識”即阿賴耶識(ālaya,或稱“心”,citta)、意(manas,或稱“末那識”)、意識、眼識、耳識、鼻識、舌識和身識與數(shù)論瑜伽中的覺(buddhi,或稱“心”,citta)、自我意識(aha?kāra)、意、眼、耳、鼻、舌和身相似,以及兩者關(guān)于“熏習(xí)”(vāsanā)的觀念也相似。如此等等。
然而,佛教修行與數(shù)論瑜伽修行的相異之處也是明顯的,主要體現(xiàn)在對世界和人的認(rèn)知以及修行達(dá)到的目標(biāo)上。兩者修行要達(dá)到的目的是解脫,分別為“涅槃”(nirvā?a)和“獨存”(kaivalya)。佛教通過修行,最終斷除以無明為起始的十二因緣,擺脫生死輪回,達(dá)到涅槃。而數(shù)論瑜伽通過修行,最終明辨知覺與原人的區(qū)別,知覺回歸永恒的原初物質(zhì),擺脫生死輪回,原人達(dá)到獨存。原人即人的自我。而佛教認(rèn)為人由五蘊和合而成,剎那生滅,并不存在這種稱為“自我”的實體。佛教不僅認(rèn)為“人無我”,也認(rèn)為“法無我”,即“法我兩空”。“法”(dharma)這個詞在梵語中含義很多,在這里是指世界萬物。
佛教的這些觀點是與數(shù)論瑜伽根本對立的,因為數(shù)論瑜伽認(rèn)為原人和原初物質(zhì)是兩種永恒的存在。從《瑜伽經(jīng)》和毗耶娑注疏中可以看出,佛教是數(shù)論瑜伽的主要批評對象。毗耶娑注疏中,將佛教徒稱為“毀滅論者”(vainā?ika)、“剎那論者”(k?a?ikavādin)和“心即自我論者”(cittātmavādin)。毗耶娑批評佛教“否定事物在前后剎那中的真實性”。(4.15)因為佛教以因緣和合和剎那生滅否定外界事物的實體性或?qū)嵱行浴M瑫r,佛教的唯識論認(rèn)為“三界唯識”(vij?aptimātra),即“三界唯心”(cittamātra),一切外界事物產(chǎn)生于心識的妄想分別。毗耶娑將這種觀點概括為“所有一切唯獨是心(cittamātra,‘唯心’),……這個世界及其原因都不存在”。(4.23)毗耶娑則指出外界事物無論成為或不成為心的接受對象,都是存在的,即“對象是自身獨立的,對一切原人是共同的,而心也是獨立的,對原人發(fā)生作用”。(4.16)毗耶娑認(rèn)為佛教“否定感知知覺的原人”,“設(shè)想另一種唯存在”,追求涅槃:“修習(xí)梵行,以求完全摒棄五蘊,達(dá)到離欲、無生和平靜。”其結(jié)果是“依然煩惱”。(4.21)
由此可見,佛教和數(shù)論瑜伽兩者處在一種互動的關(guān)系中,既自覺地互相對峙和批評,又不自覺地互相借鑒和吸收。實際上,佛教與婆羅門教正統(tǒng)哲學(xué)其他派別的關(guān)系也是如此。因為佛教是在婆羅門教占據(jù)主流地位的文化背景中誕生、成長和發(fā)展的。它既與婆羅門教共享印度古代文化資源,又與婆羅門教不斷進行思想交鋒。因此,了解婆羅門教各派哲學(xué)思想,肯定有助于深入了解佛教哲學(xué)思想。
我這次翻譯缽顛阇利的《瑜伽經(jīng)》和毗耶娑注疏,依據(jù)巴波(M.Baba)的《缽顛阇利的〈瑜伽經(jīng)〉和毗耶娑注疏》(Yogasūtra of Pata?jali with the Commentary of Vyāsa,Delhi,1990年版)中提供的梵語原本,并參考普拉沙德(R.Prasāda)的《缽顛阇利的〈瑜伽經(jīng)〉》(Pata?jali's Yogasūtra,New Delhi,2010年版)中提供的梵語原本。這兩種都是梵英對照本。其中普拉沙德的譯本中還附有筏遮塞波底·彌室羅對毗耶娑注疏進行復(fù)注的《真諦解析》的英譯。還有,伍茲(J.H.Woods)的《缽顛阇利的瑜伽體系》(The Yoga-System of Pata?jali,Delhi,1992年版)包含《瑜伽經(jīng)》、毗耶娑注疏和筏遮塞波底·彌室羅復(fù)注的英譯,沒有附梵語原本。我在依據(jù)梵語原本翻譯《瑜伽經(jīng)》和毗耶娑注疏的過程中,也參考了這三個本子的英譯。
印度古代哲學(xué)經(jīng)典的翻譯難度是舉世公認(rèn)的。因為印度古代哲學(xué)自成體系,大量的哲學(xué)術(shù)語難以用現(xiàn)代語言確切表達(dá)。而且,同樣的術(shù)語在不同的哲學(xué)派別中會存在含義的差別。即使在同一部經(jīng)典中,同樣的術(shù)語在不同的語境中也會存在含義的差別。還有,印度各派哲學(xué)的原始經(jīng)典大多采取經(jīng)文(sūtra)體,類似格言式的句子,文字簡練。因為印度古代長期固守口耳相傳的傳承方式,經(jīng)文體便于記誦。哲學(xué)老師依據(jù)這種扼要的經(jīng)文,采取講經(jīng)的方式向?qū)W生傳授。倘若沒有老師的講解,這些經(jīng)文是難以充分理解的。這樣,也就形成經(jīng)文的注疏。然后,又有對注疏的復(fù)注。印度古代各派哲學(xué)也是在這種不斷的注疏中得到充實和發(fā)展。最終得以傳世的是在各派內(nèi)部獲得公認(rèn)的注疏和復(fù)注。
近現(xiàn)代以來,中國始終有一些學(xué)者堅持不懈從事印度哲學(xué)研究,積累了不少學(xué)術(shù)成果。但由于梵語人才稀缺,印度古代哲學(xué)原典的翻譯一直是個薄弱環(huán)節(jié)。我這次翻譯《瑜伽經(jīng)》和毗耶娑注疏也是一次嘗試。我努力要求自己讀通原文,也希望讀者能讀懂我的譯文,故而我添加了不少注釋,主要參考筏遮塞波底·彌室羅對毗耶娑注疏的復(fù)注,也參考現(xiàn)代學(xué)者研究數(shù)論和瑜伽的一些相關(guān)著作。
還有,關(guān)于印度哲學(xué)術(shù)語的譯名問題。中國古代有悠久的佛經(jīng)漢譯傳統(tǒng),其中許多術(shù)語譯名可供借鑒或直接沿用,這也是中國現(xiàn)代學(xué)者翻譯印度古代典籍的一個優(yōu)勢。但也需要注意,有些術(shù)語在不同宗教派別之間存在含義差別,同時由于古今漢語的隔閡,有些古代漢語譯名不能適應(yīng)現(xiàn)代漢語語境,應(yīng)該創(chuàng)制新的譯名。然而,這需要一個翻譯經(jīng)驗積累和約定俗成的過程,有待學(xué)者們共同努力。
現(xiàn)在國內(nèi)新一代梵語學(xué)者已經(jīng)成長起來,希望其中從事印度哲學(xué)研究的梵語學(xué)者能不畏艱難,在深入研究的基礎(chǔ)上,逐步將印度古代哲學(xué)各派經(jīng)典連同注疏一起譯出,并努力讓譯文適應(yīng)現(xiàn)代漢語語境,為中國的印度哲學(xué)研究的進一步展開奠定堅實的基礎(chǔ)。
黃寶生
2015年1月