第4章 三個神奇的乞丐
- 紫色童話書
- (英)安德魯·蘭選編
- 4210字
- 2013-08-03 04:01:59
從前有個叫做馬克的商人,人們把他稱做“有錢人馬克”。他的心腸很硬,見不得窮人。他只要看見他家附近有乞丐,就會叫用人去把乞丐趕走,或者放狗去咬乞丐。
有一天,三個老乞丐上門來討飯,他剛要放狗咬他們,就在這時他的小女兒阿納斯塔西婭爬到他身邊,對他說:“親愛的爸爸,今晚就讓這些可憐的老人睡在這兒吧——就算是讓我開心吧?!?
父親無法拒絕女兒,于是就讓三個乞丐睡在閣樓里。到了夜里,當(dāng)家里人都睡熟了之后,小阿納斯塔西婭爬起來,爬上閣樓,偷偷往里面瞧。
三個老人拄著拐杖,站在閣樓中央,灰色的長髯飄過他們的手。他們正低聲交談著。
“有什么消息嗎?”年紀(jì)最大的乞丐問。
“在鄰村,農(nóng)夫伊萬剛生了第七個兒子。我們該給他起什么名字?該送給他什么禮物?”第二個乞丐回答。
第三個小聲說:“就叫他瓦西里吧,我們住的這間閣樓的主人是個鐵石心腸的人,想把我們從門口趕走呢,就把他的財(cái)產(chǎn)都送給瓦西里吧。”
三個人又說了一小會兒話,然后做好準(zhǔn)備,輕手輕腳地爬走。
他們的話全被阿納斯塔西婭聽到了,于是她徑直跑去把一切都告訴了父親。
馬克很驚奇,他想了又想,到了早晨便駕著雪橇來到鄰村,看看是否真的有這么一個孩子剛出生。他先去找牧師,詢問起教區(qū)孩子的情況。
“昨天,”牧師說,“村子里最窮的一家生了個男孩。我給這個不幸的小家伙起名叫‘瓦西里’。他是第七個兒子,老大也只有七歲。他們?nèi)汲圆伙?。誰愿意來做這個小乞丐的教父呢?”
商人的心跳得飛快,一想到那可憐的小嬰兒,滿腦子都是不愉快的事。他說自己愿意做小男孩的教父,然后又訂了一桌豐盛的洗禮酒席。男孩被抱來,做了洗禮。馬克對男孩的父親非常友好。儀式結(jié)束后,他把伊萬叫到一邊,對他說:
“瞧,朋友,你是個窮人。你怎么能把這個男孩養(yǎng)大呢?把他送給我,我會讓他成為有用之才,我再送給你一千克朗。怎么樣?”
伊萬撓撓頭,想了想,答應(yīng)了。馬克數(shù)好錢,用狐貍皮把嬰兒包好,放在雪橇上,緊挨著自己,然后駕著雪橇回家。他駛了幾英里后,停了下來,抱著嬰兒來到一個陡峭的懸崖邊,扔下去,嘴里嘟囔著:“喏,這下看你怎么奪走我的財(cái)產(chǎn)!”
事后不久,一些外國商人沿著同一條路前去看望馬克,去把欠他的一萬兩千克朗還給他。
當(dāng)他們走過懸崖時,聽到一陣哭聲。他們往下一看,看見兩個大雪堆之間有一小塊綠地,綠地上有一個嬰兒正躺在花叢中。
商人們撿起嬰兒,仔細(xì)包裹好,然后繼續(xù)前進(jìn)。他們見到馬克時,告訴他路上所見到的一樁奇怪的事。馬克立刻想到那孩子肯定是他的教子,于是要求看一看嬰兒,并且說:
“好漂亮的小家伙,我想收養(yǎng)他。你們要是把他讓給我,我就把你們的債務(wù)一筆勾銷?!?
這樣一筆好交易讓商人們心花怒放,于是把孩子留給馬克,駕著雪橇走了。
到了晚上,馬克把孩子放在一只木桶里,把蓋子蓋得緊緊的,然后扔進(jìn)海里。木桶漂向遠(yuǎn)方,最后漂到了一個修道院附近。修道士正把漁網(wǎng)在海灘上攤開來晾曬,突然他們聽到了一陣哭聲??蘼曀坪鮼碜噪x岸不遠(yuǎn)的正在水中上下起伏的桶中。他們把桶撈上岸,打開來一看,里面有個小孩子!院長聽說了之后,決定把男孩撫養(yǎng)大,給他起名叫“瓦西里”。
男孩和修道士生活在一起,長成一個聰明而又彬彬有禮的美男子。談到讀書寫字或是唱歌,誰都比不上他。他一切都做得很漂亮,因此院長讓他保管衣物。
說來也巧,這一回商人馬克途中要經(jīng)過這座修道院。修道士們非常殷勤,領(lǐng)他參觀自己的房舍、教堂以及所有財(cái)物。當(dāng)他走進(jìn)教堂時,唱詩班正在唱歌,有個聲音尤其清脆悅耳,于是他問那是誰的聲音。院長向他講述了瓦西里如何奇跡般地來到他們身邊,馬克非常清楚這一定是他兩次謀殺未遂的教子。
他對院長說:“我無法告訴您我是多么喜歡這年輕人的唱歌。他要是肯為我工作,我就讓他做我的管事,照料我的所有生意。正如您說的那樣,他是那么善良,又那么聰明。您一定要把他讓給我。我會讓他發(fā)財(cái)?shù)?,另外我還要給修道院捐助兩萬克朗。”
院長非常猶豫,便和其他修道士商量了一番,最后他們決定不應(yīng)該擋住瓦西里的財(cái)路。
然后馬克給妻子寫了封信,讓瓦西里交給她。信是這樣寫的:“當(dāng)送信人到達(dá)后,把他帶到肥皂廠,當(dāng)你經(jīng)過大鍋爐旁邊時,把他推下去。你要是不服從我的命令,我會非常生氣的。這個年輕人是個很壞的家伙,要是他活著,肯定會毀了我們大伙?!?
瓦西里一路很順利,上岸后就步行去馬克家。路上他遇到了三個乞丐,他們問他:“你到哪兒去,瓦西里?”
“我到商人馬克家去,給他妻子送一封信?!蓖呶骼锘卮稹?
“讓我們瞧瞧這封信?!?
瓦西里把信交給他們,他們在信上吹了口氣,又交還給他,對他說:“現(xiàn)在去吧,把信交給馬克的妻子。你不會被拋棄的。”
瓦西里來到商人家,交出了信。女主人讀信時,幾乎不敢相信自己的眼睛,然后把女兒叫了來。信里寫得明明白白:“當(dāng)你收到這封信時,請準(zhǔn)備好舉辦婚禮,讓送信人第二天和我的女兒阿納斯塔西婭結(jié)婚。你要是不服從我的命令,我會非常生氣的。”
阿納斯塔西婭看見了送信人,非常高興。他們讓瓦西里穿上漂亮的衣服,第二天和阿納斯塔西婭結(jié)了婚。
終于,馬克結(jié)束旅行回到了家。他的妻子、女兒和女婿都去迎接他。當(dāng)他看見瓦西里時,不禁對妻子大發(fā)雷霆?!澳阍醺也唤?jīng)過我的同意就把女兒嫁了出去?”他問。
“我只是執(zhí)行你的命令而已,”她回答說,“這是你的信?!?
馬克讀了信。信上毫無疑問是他的筆跡,不過卻不是他的意思。
“好吧,”他想,“你已經(jīng)躲過了三次,不過我想這一回我會占上風(fēng)的?!彼攘艘粋€月,這期間對女兒女婿非常好。
之后,有一天他對瓦西里說:“我想讓你替我去見見我的朋友蛇王,他住在天邊的一個漂亮國度里。十二年前,他在我的一片土地上建了座城堡。我要你去收這十二年的土地租金,并且問一問他,三年前我曾有十二艘貨船駛往他的國家,如今怎樣了?!?
瓦西里不敢不從,于是向年輕的妻子道別,妻子哭得非常傷心。他在脖子上掛了一袋餅干,出發(fā)了。
我真的無法告訴你旅程是長是短。就在他踟躕而行之際,他突然聽到一個聲音對他說:“瓦西里,你去哪兒?”
瓦西里四下看看,什么人也沒看見,于是高聲叫喊:“是誰在跟我說話?”
“是我,這棵蔭天蔽日的老橡樹。告訴我你要去哪里?”
“我去見蛇王,去收十二年的租金。”
“到時候千萬別忘記幫我問問蛇王:‘老橡樹爛到根,半死猶綠。它在世上還有命嗎?’”
瓦西里繼續(xù)前行。他來到一條河邊,走上一只渡船。老船工問:“朋友,你要遠(yuǎn)行嗎?”
“我要去見蛇王。”
“那么別忘記我,請問一問蛇王:‘?dāng)[渡人已經(jīng)搖櫓往返三十載。疲憊的老人還要繼續(xù)搖嗎?’”
“好的,”瓦西里說,“我會問他的?!?
他繼續(xù)上路,最后來到一道窄窄的海峽。海峽里橫躺著一條大鯨魚,人們沿著鯨背行走或駕車,就好似那是一座橋或一條路似的。當(dāng)他踏上鯨魚背時,鯨魚說:“千萬要告訴我你要去哪里。”
“我要求見蛇王。”
鯨魚懇求道:“請記住替我問一問蛇王:‘可憐的鯨魚已經(jīng)在海峽里躺了三年,行人和奔馬幾乎把它的背都踩斷了。它還要在那里躺多久?’”
“我會記住的?!蓖呶骼锘卮?,完了繼續(xù)上路。
他走啊走,一直走到一片大草原。草原中央聳立著一座漂亮大城堡,潔白的大理石城墻在陽光下熠熠發(fā)光,鑲嵌在城堡頂?shù)恼渲槟阜懦銎卟使饷?,太陽照在水晶窗戶上,像火一般欲燃。瓦西里走進(jìn)城堡,穿堂過戶,眼前的美景令他炫目。
當(dāng)他來到最后一個房間時,發(fā)現(xiàn)榻上坐著一個美麗的女孩。
她一看見瓦西里,就問:“瓦西里,什么事讓你來到這個被詛咒的地方?”
瓦西里告訴她此行的目的以及一路上的所見所聞。
女孩說:“讓你到這里來不是為了收租金,而是為了毀了你。蛇王會把你吃掉的。”
她還沒來得及多說幾句,就在這時,整個城堡都晃動起來,可以聽見一種沙沙的、咝咝的呻吟聲。女孩迅速把瓦西里推進(jìn)床底下的一個柜子里,鎖好,然后低聲說:“仔細(xì)聽我和蛇王的對答?!?
然后女孩起身迎接蛇王。
蛇魔沖進(jìn)房間,倒在床上喘著粗氣說:“我已經(jīng)飛越半個世界。我累了,非常非常累,想睡覺——撓撓我的頭?!?
漂亮的女孩在蛇王身旁坐下,敲擊著他那丑陋的頭,用甜美的聲音哄他說:“你對世上的一切無所不知。在你走后,我做了一個美夢。你能告訴我那是什么意思嗎?”
“那就說出來吧,快點(diǎn)!你夢見了什么?”
“我夢見我正沿著一條寬廣的大路走,一棵橡樹對我說:‘請問蛇王:老橡樹爛到根,半死猶綠。它在世上還有命嗎?’”
“是的,除非有人走過,用腳把它踹倒。于是它就會倒下,在樹根下會發(fā)現(xiàn)金銀,比有錢人馬克的還要多。”
“然后我夢見來到一條河邊,老船工對我說:‘?dāng)[渡人已經(jīng)搖櫓往返三十載。疲憊的老人還要繼續(xù)搖嗎?’”
“那要看他自己了。要是有人上了渡船,老人只是把船推開,一去不回頭,那么船上的人就不得不取代他的位置。”
“最后我又夢見了走在一條鯨魚背造的橋上,這條活生生的‘橋’對我說:‘我已經(jīng)在這里躺了三年,行人和奔馬快壓斷了我的背。我還需要繼續(xù)在這里躺著嗎?’”
“除非它把有錢人馬克的十二艘船吐出來,否則它就必須一直躺在那兒。吐出之后,它就可以重回大海,醫(yī)治它的背了?!?
然后蛇王閉上眼睛,翻個身,開始打起鼾來,聲音震得窗戶都咯咯作響。
可愛的女孩趕緊幫助瓦西里爬出柜子,指給他回家的路。他對她千恩萬謝,然后匆匆離去。
當(dāng)他來到海峽時,鯨魚問:“你記得幫我問了嗎?”
“當(dāng)然,我一到那邊,就告訴你想知道的一切?!?
到了海峽另一邊,瓦西里對鯨魚說:“請你把三年前吞下去的馬克的十二艘貨船吐出來?!?
大魚使勁地吐,把十二艘貨船及其水手全都吐了出來。完了它樂得渾身直顫,跳進(jìn)了大海。
瓦西里繼續(xù)前行,來到渡口。老人問:“你記得幫我問了嗎?”
“當(dāng)然,你把我一送過河,我就把你想知道的告訴你。”
兩人過了河,瓦西里說:“下一個人上船后,你必須上岸,把船推開,你就自由了。那個人將取代你的位置?!?
之后瓦西里繼續(xù)前進(jìn),不久就來到老橡樹旁,用腳踹了一下,老橡樹倒了。就在樹根下,那里的金銀比馬克的還要多。
此時鯨魚吐出的十二艘船也一路航行,在附近下了錨。在第一艘船的甲板上站著瓦西里曾見過的三個乞丐,對他說:“上天保佑你,瓦西里!”說完他們就不見了,瓦西里再也沒見過他們。
水手們把金銀搬到船上,然后和瓦西里一道向家駛?cè)ァ?
馬克怒不可遏,備好馬,準(zhǔn)備親自去見蛇王,責(zé)問蛇王為什么背叛他。他來到河邊,就跳上渡船,然而艄公卻沒上船,而是把船推開。
瓦西里和可愛的妻子度過了幸福美滿的一生,他那善良的岳母也和他們一起生活。他幫助窮人,給挨餓和缺衣的人送糧送衣。馬克的財(cái)產(chǎn)全成了他的。
許多年來,馬克一直在擺渡。他的臉起了皺紋,頭發(fā)和胡須變得雪白,老眼已經(jīng)昏花,可是他仍然在擺渡。