官术网_书友最值得收藏!

最新章節(jié)

書友吧 3評論

第1章 譯者序

俗話說:“當(dāng)局者迷,旁觀者清。”在看待同一事物時,局外人往往會比當(dāng)事人冷靜、客觀,因此看得也會更加清楚、全面。何天爵就是這樣一位旁觀者,他看待中國人甚至比中國人自己還要透徹。

何天爵(Chester Holcombe,1844—1912),美國傳教士、外交官,于1869年來到中國,在北京負(fù)責(zé)“公理會”創(chuàng)辦的教會學(xué)校,1871年擔(dān)任駐華使館翻譯,1876年升任頭等參贊,此后又幾度擔(dān)任代辦,1880年參與起草了關(guān)于華人移居美國的條約,1885年回國,1895年出版《本色中國人》一書。

《本色中國人》對晚清社會各階層進(jìn)行了一次全方位的解剖。正如何天爵本人所說,他在中國居住了十余年,幾乎與中國社會各個階層的人都有過接觸,甚至與其中一些人建立了親密的關(guān)系,所以比較了解中國,通過他的所見所聞和親身經(jīng)歷積累了一些心得和體會,故能夠以一個旁觀者的立場清醒地認(rèn)識“真正的中國人”這一形象。

在這本書中,何天爵力圖用“大視角”“粗線條”來描繪在西方人看來有些不可思議的中國式思維模式和社會風(fēng)尚,書中內(nèi)容涉及中國的政治制度、教育狀況、社會生活、官民關(guān)系、禮儀習(xí)俗、宗教信仰、商業(yè)精神等各個方面,雖然其中不免有偏見、誤解,但這并不代表西方人對中國人的批判,只是作者依據(jù)自己的認(rèn)識對中國當(dāng)時的狀況做出的反映。它大體勾勒出了晚清社會的真實面貌,有些認(rèn)識不能不說是深刻的。本書是近現(xiàn)代西方人中國觀的代表性著作之一,對如今的中國人和社會仍然具有強大的借鑒意義。它像一面鏡子,讓我們隱約看到了那個熟悉而又陌生的自我,同時也讓我們警醒。

作者對于中國國民性的分析,有不少是一針見血的。某些國人也許一時無法接受,不過,只有敢于正視問題,才有機會解決問題。局外人特有的視角,會幫助我們真正地認(rèn)識自己,完善自己。

本書的翻譯,在確保文字準(zhǔn)確的同時,亦力求語言能夠深入淺出、形象生動,為此,我們參考了其他幾個中譯本,在此對同行們表示謝意。

品牌:鳳凰壹力
譯者:曉敏
上架時間:2016-01-05 16:33:58
出版社:譯林出版社
本書數(shù)字版權(quán)由鳳凰壹力提供,并由其授權(quán)上海閱文信息技術(shù)有限公司制作發(fā)行

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 宁阳县| 桐庐县| 双辽市| 农安县| 德州市| 镇雄县| 辽宁省| 上饶县| 封开县| 错那县| 沙田区| 明光市| 习水县| 屏山县| 台东县| 江源县| 乌鲁木齐市| 济宁市| 香格里拉县| 志丹县| 城口县| 龙山县| 宜都市| 城市| 宣威市| 锦屏县| 井冈山市| 南安市| 武邑县| 金塔县| 武鸣县| 丰镇市| 青海省| 蒙阴县| 海淀区| 岳西县| 牙克石市| 普宁市| 珠海市| 徐州市| 宜都市|