
鷹的語(yǔ)言:哥倫比亞當(dāng)代詩(shī)歌選集
最新章節(jié)
- 第43章 注釋
- 第42章 圣地亞哥·埃拉索 Santiago Erazo
- 第41章 瑪麗亞·戈麥斯·拉臘 María Gómez Lara
- 第40章 比維安娜·貝爾納爾 Bibiana Bernal
- 第39章 薩洛蒙·費(fèi)爾赫斯特·蒙特內(nèi)格羅 Salomón Verhelst Montenegro
- 第38章 露西亞·埃斯特拉達(dá) Lucía Estrada
第1章 前言
亞太線上觀察站和豪爾赫·塔德奧·洛薩諾大學(xué)孔子學(xué)院是由作家、漢學(xué)家恩里克·波薩達(dá)·卡諾創(chuàng)立并管理多年的文化機(jī)構(gòu),二者都長(zhǎng)期開(kāi)展豐富的文化活動(dòng),極大促進(jìn)了哥倫比亞與中國(guó)友好關(guān)系的發(fā)展。
2019年麥德林詩(shī)歌節(jié)期間,在塔德奧大學(xué)孔子學(xué)院的合作舉辦下,中國(guó)詩(shī)人沈浩波和里所的詩(shī)歌朗誦會(huì)在耶拉斯之家舉行。哥倫比亞與中國(guó)詩(shī)人的詩(shī)選翻譯出版計(jì)劃正是在這場(chǎng)朗誦會(huì)中誕生的。恩里克·波薩達(dá)·卡諾提議,分別編選40位當(dāng)代哥倫比亞詩(shī)人與40位當(dāng)代中國(guó)詩(shī)人的作品在兩地翻譯出版,作為哥倫比亞與中國(guó)建交40周年的紀(jì)念。
我們衷心感謝詩(shī)人沈浩波和里所精心編選了中國(guó)詩(shī)人的作品,也感謝沈浩波先生及磨鐵圖書(shū)公司為哥倫比亞詩(shī)選的編譯出版所提供的幫助。本書(shū)的中譯本由譯者龔若晴翻譯,她本科畢業(yè)于北京大學(xué)西班牙語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè),現(xiàn)在是北京大學(xué)比較文學(xué)與世界文學(xué)碩士。這本哥倫比亞詩(shī)選由如此專業(yè)的團(tuán)隊(duì)操刀,我們相信它一定會(huì)在中國(guó)受到好評(píng),甚至贏得中文世界寫作者的肯定。這些詩(shī)歌將以其豐富性和多樣性向讀者展示哥倫比亞詩(shī)歌的特色。各種主題在抽象和具體間躍動(dòng),并在鮮明的隱喻暗示中為時(shí)間、死亡、愛(ài)、存在之短暫、孤獨(dú)、語(yǔ)言、神話等內(nèi)容的討論賦予了意義。
這本詩(shī)集的重要性還在于它收錄了如此之多哥倫比亞詩(shī)人的作品。本書(shū)由恩里克·波薩達(dá)·卡諾和我精心編選。此外,伊薩亞斯·佩尼亞教授也在詩(shī)人的選擇上為我們提供了不少建議。遺憾的是,在編譯過(guò)程中,有四位原定要被收錄進(jìn)本書(shū)的詩(shī)人相繼離開(kāi)了我們:阿爾瓦羅·米蘭達(dá)、何塞·馬努埃爾·克雷斯波、路易莎·費(fèi)爾南達(dá)·特魯希略和費(fèi)爾南多·索卡拉斯。我們也想通過(guò)這本詩(shī)集向他們致敬。
我們高興地獲知本書(shū)將在塞萬(wàn)提斯學(xué)院的支持下,在北京和上海進(jìn)行引介發(fā)布。也感謝哥倫比亞駐華大使館的積極參與和幫助。
最后,感謝作家恩里克·波薩達(dá)·卡諾邀請(qǐng)我參與這項(xiàng)意義非凡的跨國(guó)工作。
克里斯蒂娜·瑪雅
2020年于波哥大