官术网_书友最值得收藏!

第5章 阿格達·皮薩羅·奧尼休 ?gueda Pizarro Oniciu

1941年出生于美國紐約,西班牙與羅馬尼亞后裔。哥倫比亞詩人、文化活動家、作家。畢業于美國哥倫比亞大學羅曼語系法國藝術與文學專業,隨后留校教授法語與西班牙語。此外,她還是拉約博物館的負責人。拉約博物館位于哥倫比亞考卡山谷省羅爾達尼約市,是一家拉丁美洲繪畫和雕刻博物館,以奧馬爾·拉約的名字命名。1985年,她在此創辦了哥倫比亞詩人大會,此后每年舉辦一屆,引起了熱烈反響。這是哥倫比亞首個也是唯一的詩人大會,為創作者提供了展示與交流的平臺。已出版作品《上癮的嘴》(1972)、《皮膚國家》(1987)、《我是南方》(1988)、《薩雷馬斯》(1996)、《米格爾·皮薩羅,無靶之箭》(2004)等。

Nació en Nueva York en 1941. Poetisa, gestora cultural y escritora colomboamericana de ascendencia espa?ola y rumana que ejerce como directora del Museo Rayo dedicado al dibujo y grabado latinoamericano, en reconocimiento del pintor Omar Rayo, ubicado en el Municipio de Roldanillo, Valle del Cauca en Colombia.Se graduó en filología romana, artes y literatura francesa en la Universidad de Columbia en Nueva York, donde a?os más tarde sería profesora de frances y espa?ol. En 1985 crea el encuentro de poetas colombianas,que se realiza todos los a?os teniendo una gran acogida,que le permite consolidarse como el primero y único de su clase en Colombia, pues ha permitido que varias artistas muestren y difundan sus obras, en este espacio cultural que se celebra en Roldanillo, Valle del Cauca. Algunas de sus obras más relevantes son: Labio adicto (1972), País piel (1987), Soy sur (1988), Saremas (1996), Miguel Pizarro, fl echa sin blanco (2004), entre otras.

永不

我不會停止

向黑暗號叫

像一只

自哀的狼。

——馬爾塔·基尼奧內斯[2]

不痛,

痛的是生命

直至熄滅。

哦,我的疼痛

不要丟下我,

我為你歌唱。

忍受,

我的

愛,

忍受。

向火焰

伸出手

號叫

你的悲傷,

呻吟

你的沉醉,

你的恐懼。

哭,

為熄滅的

享樂,

把手指

放在傷口。

當你活著,

死亡

給你光亮。

Nunca

No dejaré de aullar

a las tinieblas

como una loba adolorida

de sí misma.

—Marta Qui?onez

No duele

la muerte,

duele la vida

hasta que se apaga.

Oh dolor mío

no me abandones,

por ti canto.

Padece

amor

mío,

padece.

Extiende la mano

hacia la llama

aúlla

tu pena

gime

tu éxtasis,

tu espanto.

Llora

por el gozo

que se apaga,

pon el dedo

en la llaga.

Mientras vives

la muerte

te da luz.

色粉畫

白色

紙頁

隨著觸感

變紅。

小提琴

琴弦

振動時

割斷

靜脈

我們的血

流出

描繪著

逃跑的

記憶。

紅粉筆

勾勒

開始有了呼吸的

形狀。

色粉的輪廓

燃燒

紙張呻吟。

溫熱的

觸摸下

俘獲生命,

完善,

發熱成

霧的

子宮里

出現的

人類形態,

通紅

如畫出它的

那頭豹子的

手指。

Sanguina

Se ruboriza

la hoja

en blanco

al tacto.

Una cuerda

de violín

corta

la vena

al vibrar

y se derrama

nuestra sangre

revelando

un recuerdo

en fuga.

La tiza

sanguinea

bordea

una forma

que empieza

a respirar.

Quema

su trazo de tizón

y el papel gime.

Cobra vida

bajo el tacto

caliente,

se redondea,

se afiebra

la forma humana

que emerge

del útero

de la niebla

enrogecida

como los dedos

de la pantera

que la dibuja.

我享受雌性

埋伏

恐懼并等待

所期望的東西

羚羊。

——米格爾·皮薩羅[3]

不,

沒看到。

那箭

進入

穿透,

命運

帶向目標。

獵人

在她眼睛

深處

看到光。

沒看到

十字上

她消失的那個端點。

沒有時間

在生命和

熄滅它的

風之間。

沒有時間

在咬和毒之間。

被射殺的心臟

墜向

生命。

蟒蛇

繞滿

星云。

尖叫的

繩子

顫動,

顫動。

V

Gozo de hembra

que acecha

teme y espera

lo que desea

Gacela.

—Miguel Pizarro

No,

ella

no la ve.

La fl echa

entra

penetra,

llevando

el destino

a su blanco.

El cazador

ve la luz

en lo hondo

de su ojo.

No divisa

el punto en la cruz

donde se extingue.

No hay tiempo

entre la vida

y el soplo

que la apaga.

No hay tiempo

entre la mordedura

y el veneno.

El corazón

asaeteado

cae

a la vida.

La víbora

se constela

en nebulosa.

La cuerda

del grito

vibra,

vibra.

主站蜘蛛池模板: 手游| 武山县| 平安县| 神木县| 芮城县| 鄱阳县| 台东市| 呼伦贝尔市| 遵义县| 泾川县| 天气| 福泉市| 西安市| 天柱县| 巨野县| 枣强县| 罗平县| 中西区| 阿图什市| 黔西县| 崇明县| 尚义县| 南澳县| 阿荣旗| 彭州市| 连城县| 昔阳县| 兰考县| 大新县| 建宁县| 东乡| 安塞县| 晋江市| 吐鲁番市| 西峡县| 加查县| 信宜市| 宣恩县| 新安县| 永宁县| 茶陵县|