官术网_书友最值得收藏!

沈從文小說英譯的社會學研究
會員

本研究嘗試從翻譯社會學視角對沈從文小說的英譯文本進行實證研究。中國文學文化走出去的宏大的時代背景為本課題的研究提供了重要性和必要性的充分理據。在中國文學走出去的語境下,(重新)審視中國文學的對外譯介情況,探究翻譯的中國文學作品在目標語系統的接受現狀,成為學界必然的關注點。本研究以沈從文小說的英譯文本為個案和出發點,探究英語世界的沈從文如何被譯介、被欣賞、被接受,力求在已有研究的基礎上,立足文化交流史觀和跨學科視野,深度考察分析沈從文小說在英語世界被譯介的整體狀況。通過深入、細致的文本對比分析展開言之有據的翻譯評述。通過挖掘一手資料考察譯者在文學翻譯過程中的角色與作用,揭示翻譯場域、譯者慣習與場域資本等要素之間的互動關系。通過考察翻譯作品從選材到翻譯過程到翻譯作品產出再到流通接受的整個社會形成過程,分析沈從文小說英譯文本的接受現狀及其對中國文學外譯的啟示。此研究成果可以提供對比認識沈從文的新視野、新維度,更可以為理解中國現代文學在全球化視野下的譯介和接受提供有意義的實證支持。從社會學視角對沈從文作品乃至整個中國文學翻譯作品的整個社會形成過程的全面考察可以讓我們以更理性、更客觀的態度評判中國文學的對外譯介狀況,看清問題的本質所在。

徐敏慧 ·語言文字 ·16.4萬字

英語母語學習者漢語成語理解習得研究
會員

本書從語言學科的角度,采用定性分析與定量分析相結合、理論探討與實證研究相結合的研究方法,對語言教學特別是對外漢語教學中的英語母語學習者成語習得進行基礎性的實證研究,主要內容包括:對成語的定義和分類進行論述和界定,綜合梳理過去三十多年間國內外漢英成語習得研究具有代表性的理論成果,為探索構建學習者漢語成語習得模式尋找進一步研究的空間;以《新華成語詞典》和《學成語詞典》收錄的漢語成語為基本語料,結合HSK動態作文語料庫中成語用例,重點分析漢語成語的結構特征、語義特征和習得認知特點,為學習者漢語成語習得的實證研究提供實驗材料和變量支持;設計成語語義測量實驗,以中級和高級水平的英語母語學習者為研究對象,編制漢語成語語義測量表,考察成語熟悉度、分解性和對稱性等因素對漢語成語習得的影響,探討學習者漢語成語習得的發展趨勢;設計成語有聲思維實驗,對高級水平的英語母語學習者習得漢語成語的基本策略和成功策略進行分析總結,調查驗證熟悉度、分解性、對稱性以及語境效應等影響漢語成語習得的因素,考察英語母語學習者面對不同類別成語習得策略的差異性。其最大特點是探索構建出以啟發探索方法為基礎、語素和語境線索相結合的英語母語學習者漢語成語綜合習得模式,研究結論可以應用到對外漢語成語教學中去,服務于蓬勃發展的對外漢語教學事業,可以促進母語者漢語成語習得研究,也可以為英語成語教學提供一定的借鑒。

馬乃強 ·語言文字 ·15.4萬字

QQ閱讀手機版

主站蜘蛛池模板: 顺平县| 巍山| 九龙县| 旅游| 和龙市| 诏安县| 安国市| 同仁县| 衡水市| 金川县| 鸡泽县| 乌拉特中旗| 汪清县| 张家口市| 横山县| 博白县| 柳州市| 博白县| 大余县| 靖边县| 吐鲁番市| 桃江县| 大丰市| 潞城市| 张家界市| 上蔡县| 济源市| 龙门县| 大埔县| 高邑县| 原阳县| 庄河市| 肥西县| 乐亭县| 民和| 乐都县| 全州县| 锡林浩特市| 曲水县| 九寨沟县| 亳州市|