登錄???|???注冊
本書基于《英語課程保準》(實驗稿)和教育部提出的“中國學生發展核心素養”,旨在培養當前我國師范畢業生的教學意識、教學方法,啟發他們的教學思路。本書共分為十八個章節,涉及中國英語教學的發展歷程、交際原則、體驗學習、任務型教學、自主學習、教案設計、多智能教學策略等內容。既適用于英語專業師范生和基礎教育一線英語教師,又為備考英語教師資格證書的考生提供學習與參考。
李正栓 ·語言文字 ·12.3萬字
本研究采用歷史-文本分析法,梳理澳大利亞建國以來的歷史文獻以及官方和非官方的語言政策文本,追溯特定情境中語言政策的歷史淵源。本研究擬回答下列問題:1.澳大利亞制定和實施國家語言政策的歷史背景是什么?2.澳大利亞建國以來制定和實施國家語言政策具體經歷了什么樣的過程?3.澳大利亞國家語言政策實施效果如何,給國家帶來了哪些重要變化?4.澳大利亞國家語言政策是否達到預期目的,存在哪些不足之處?5.中國在制定和實施漢語對外推廣戰略和本國語言政策過程中,有哪些方面可以參考和借鑒澳大利亞的國家語言政策?本書以研究澳大利亞的國家語言政策為著眼點,目的是為我國在澳大利亞推廣漢語提供借鑒和參考。
王蓮 馬林蘭 李瑛 ·語言文字 ·9.1萬字
《用寫作重建自我》是一本心理自助書。讀者按照書中介紹的方法進行寫作治療練習,可以進行深度的自我探索、自我發現和自我療愈,并寫出詩歌、散文、家族回憶錄等個人原創作品。本書提供了一條通過寫作重建自我,并與父母及家族達成和解的道路。在寫作的過程中,我們把思想變成文字,把愛恨情仇變成文字,把我們的、父母的以及祖父母的故事、人生經歷和情感創傷變成文字,通過寫作賦形自我生命的源流,明白“我從哪里來”“父母為什么會那樣做”“父母為什么如此對我”等困惑,讓心靈獲得安寧,發現自我生命的意義,接納當下的生活,重建一個真正的自我。
黃鑫 ·語言文字 ·19.5萬字
在以往研究的基礎上,本書利用“中國少數民族語言語音聲學參數統一平臺”,用聲學語言學和統計學的理論和方法,對鄂溫克語元音、輔音等音段特征和詞重音等超音段特征進行了較全面、系統的定量和定性分析。描寫每一個音段的實際音值及其在聲學空間中的分布格局和分布特點以及在語流中的存在模式和音系特點,探討語音四要素與蒙古語詞重音性質之間的關系問題,闡述了語音聲學參數與音段和超音段特征之間的相關性和語言學意義。
呼和 烏日格喜樂圖 ·語言文字 ·11.4萬字
《漢語風》(ChineseBreeze)是第一套大型中文分級系列讀物,共8級60余冊.本冊是500詞級第6冊,主要講述一個收廢品的小男孩意外地收了一幅舊畫,幾位老先生鑒定為石濤真跡,但是小男孩執意要把古畫還給賣廢品的人,經歷了一系列的磨難和曲折,古畫終于回到了主人的懷抱。
劉月華 儲誠志 ·語言文字 ·1.5萬字
《文勇的新托福寫作手稿(第三版)》全書分為六章和一個附錄,第一章是對寫作的一個整體概述,后面五章是針對托福寫作學習過程中的五個階段進行討論。在每一部分中還提供了大量的新托福實戰技巧和題目分類,并且還對大家如何在現有文章的基礎上進行一些必要的改良和提升進行了指導。附錄是專門針對文書寫作中的“個人陳述”部分的討論。此次改版的幾個重點變化如下:1.補充了一些范例。由于第二版中的范例選取的真題年代較為久遠,因此這次改版補充的范例基本上都是選自近兩年的托福考試真題。2.對方法論與對應范例的排版進行了完善。對第二版內容中存在的個別不足之處,本次改版進行了調整與修改。3.修改了部分語言錯誤及標點錯誤。我們的編輯團隊也一直在進步,努力把錯誤率降到最低,以呈現給同學們更好、更完善的一個新版本。
劉文勇 ·語言文字 ·17.2萬字
本輯為《跨語言文化研究(第17輯)》,包括任務驅動教學法在高校法語二外課堂中的應用、俄漢語工具范疇的對比研究和日本詩歌中擬聲詞、擬態詞的使用及漢譯研究等論文。跨語言文化研究涵蓋中國語言文學和外國語言文學,不僅是這兩個學科之綜合,而且極具邊緣交叉學科之特性。它與哲學、人類學、社會學、交際學、心理學、教育學等學科有著千絲萬縷的聯系,本書旨在向廣大讀者,尤其是跨語言文化研究學界和第二語言(外語)教育界的學者、高校的本科生和研究生,展現獨特的視角,提供具有全新參考價值的學科研究信息。
劉全國主編 ·語言文字 ·12.9萬字
本書作者在深入西北回族聚居地進行調查研究的基礎上,歸納、分類、整理出回族話中富有民族特征的語料,從語音、詞匯、語用等角度對這些語料進行了分析和解讀,并對回族諺語和歇后語、回族姓和名、回族地名和親屬稱謂等語言現象進行了歸納分析,為進一步研究回族文化搭建起一個平臺。本書有助于讀者了解回族語言的特征和回族社會人文狀況、回族的語言習俗,并為民族工作提供相關資料,也可作為對外交流的資料。
李生信 ·語言文字 ·15.6萬字
漢語和日語中存在著大量字形相同、但語義、詞性不盡相同的詞匯,簡稱為“中日同形詞”(如:“緊張”和「緊張」、“犧牲”和「犠牲」等),這些詞對于中國的日語學習者來講是容易產生誤用的。目前中日兩國關于中日同形詞的誤用研究雖然為數眾多,但其焦點均只鎖定語義和詞性其中的一方的誤用,從未有人研究過語義和詞性的雙重誤用。本專著聚焦對中國的日語學習者來講語義和詞性均易產生誤用(即雙重誤用)的中日同形詞(例如:「資源はとても緊張です」(資源很緊張)、「父はとても勤労な人です」(父親是個很勤勞的人)中的中日同形詞「緊張」、「勤労」即屬于語義和詞性的雙重誤用),通過嚴謹的文獻調查抽取出這類詞,從對比語言學的角度對其異同點進行中日對照。而后,針對中國的日語學習者進行誤用調查,分析誤用類型和傾向,并從應用語言學的角度提出解決對策。
王燦娟 ·語言文字 ·6.5萬字
本書在杰肯道夫概念語義學理論框架下對英漢中動結構的生成機制做了對比研究,建立了包括事件結構、物性結構和信息結構三個方面的綜合句法語義界面。本書主要有以下創造性研究成果:首先,中動結構重新界定,擴大了中動結構的研究范圍,避免了漢語中動結構研究對英語中動結構研究的牽強比附問題。其次,突破了形式語法的純句法研究,采取了句法/語義界面研究,并以杰肯道夫平行框架理論為基礎,建立了一個新的綜合句法/語義界面,發展了句法/語義界面理論。再次,以綜合句法/語義界面為理論模型,深入探討了英漢中動結構的生成機制,對英漢中動結構生成的制約因素作了很好的解釋。最后,提出英漢中動結構差異是由語言類型差異造成的,使得該研究具有語言類型學研究意義。
高秀雪 ·語言文字 ·10.2萬字
英文論文的撰寫是有很多技巧可循的,寫作和發表有一定的套路。本書的內容和架構是以一篇英文論文從無到有、從撰寫到發表整個寫作的流程和階段來展開的。本書較詳細系統地介紹了心理學英文論文撰寫與發表的規則、格式和技巧。本書為讀者提供了大量的示例。小到一個標點符號的使用,大到論文的謀篇,本書都提供了生動的示例,并對它們進行了詳細的解讀。本書在相應的章節后面給出了適當的練習題,以供讀者練習。
陳斌斌 ·語言文字 ·10.5萬字
本書以現代漢語構詞法中的文言用法為研究對象,結合Givon“今天的詞法曾是昨天的句法”的語法化理論,將古代漢語句法層面的文言用法與現代漢語構詞法層面的雙音詞、四字格成語的考察聯系起來,試圖從文言語法角度對現代漢語的特殊構詞進行新的分析和解釋。全書共九章,包括使動用法及意動用法、動詞作狀語、名詞作狀語、特殊方位結構“中名詞”、特殊構詞法“名量”、四字格成語中的文言用法、構詞中的文言標記、構詞中的文言語義、詞匯化與文言構詞。最后,還歸納出《現代漢語使動結構及意動結構構詞總表》等六個附錄。力圖做到文言用法與現代白話的結合研究、歷時與共時的結合研究、描寫與解釋的結合研究。
史維國 ·語言文字 ·14.2萬字
《旅游文化漢英翻譯概論》是一本論述旅游文化漢英翻譯的學術專著。本書以德國功能目的論為理論支撐,站在跨文化交際的高度審視漢英旅游文化翻譯。本書不僅深入分析了旅游文化漢英翻譯的理論和對策,而且還針對旅游文化漢英翻譯的主要課題提出井采用了具體的翻譯原則和策略。例如,交際翻譯視角下旅游景區文化宣傳文本的翻譯策略,跨文化視角下旅游景點名稱的翻譯策略,功能對等譯論觀照下旅游公示語的翻譯策略,功能目的論視閾下導游詞的交際和語義翻譯策略及跨文化交際視角下中國菜名的功能對等翻譯策略等。
夏康明 范先明 ·語言文字 ·17.5萬字
本書以晚清民國時期北京話語料為主,觀察這一時期的語氣詞在語義和讀音上的使用和變化規律。考察的語料包括京味小說和漢語教材兩大類,多數材料尚未引起重視,因而選題的價值不僅限于理論探索,也對文獻學有新的貢獻。本書從主觀互動的角度分析了晚清民國時期北京話的主要語氣詞的語義,把握其基本功能,觀察語氣詞在不同環境下對句子語氣的作用及內部差異,通過定量分析,較為全面地展示出了晚清民國時期北京口語中語氣詞的基本面貌。本書進一步通過對大量語言事實的描寫分析,證明語氣詞的互動語義與語音弱化之間的關系:語氣詞在互動等級序列上主觀性越弱,弱化發現的時間越早,語音弱化程度越高,反之亦然。在語氣詞的詞形及“變體”的確定和相互關系等方面提出的新見解,在一定程度上彌補了以往研究的不足。
陳穎 ·語言文字 ·14.9萬字
本書在現代漢語史的框架下,按作者對當代漢語發展線索及研究內容的劃分,分為普通話和港臺地區“國語”兩部分,從詞法和句法兩個方面,選擇若干最能代表當代漢語語法及其發展的現象進行了專題研究。在共時的深入描寫中結合了歷時的專題考察,在全面的定性分析中結合了細致的定量分析。書中既致力于問題的解決,同時也注重理論及方法的探討;既著眼于微觀層次的語法現象,同時也關注宏觀層面的整體研究及其可持續發展。本書總體而言是相關研究中深入而有特點的一部,堪稱當代漢語語法研究的總結、提高之作。
刁晏斌 ·語言文字 ·19.3萬字
本書為“2019年度云南省哲學社會科學學術著作出版資助”項目。祁陽縣位于湖南永州市,祁陽方言屬湘方言永全片東祁小片。祁陽方言是老湘語重要代表,保存了較為系統古全濁聲母。本書在田野調查基礎上,重點分析了祁陽方言全濁聲母清化、元音擦化、古來母字塞化、語音層次等音韻結構變遷規律,豐富了方言語音演化理論探討。此外,方音音值探討結論對“推普”工作也具有指導意義。
王仲黎 ·語言文字 ·12.1萬字
目前世界上越來越多的語言正加速走向瀕危。為研究語言保護的一般規律,本研究剖析了希伯來語、澳大利亞Kaurna語、臺灣客家話、天祝藏語文等四個中外語言保護個案,探討語言發展、語言瀕危以及語言保護的相關理論。研究發現,中外語言保護和語言復興的手段并不相同,最終結果也有很大差異。通過比較這些個案,本研究認為,語言保護至少應包括保護語言活力與保護語言認同兩方面,甚至后者比前者更為重要。另外,語言保護并非在實踐中推行“語言純語主義”、也不是維護“語言純潔性”;語言保護不能排斥語言的發展與變化。本研究認為,語言保護的理想方式是不排斥語言的“無意識的變化”,同時大力培養語言使用者的語言認同。
姚春林 ·語言文字 ·15.7萬字
作者集多年教授古代漢語文法之經驗,吸收黎錦熙、史存直以及王力等老一輩教學語法學家的研究成果,建構了一套完整的文言語法體系。全書分十二章,從詞類、詞組、單句、復句、句組的歸類講解,到詞語省略、古文標點、舊體詩詞句法的材料分析,既重視學科體系的理論建構,又關注文獻語言的科學解讀。體系清晰,簡明扼要,舉例典型,闡釋力避矛盾,是一部可以直接用于教學的語法著作。
白兆麟 ·語言文字 ·17.4萬字
網絡表演是指以現場進行的文藝表演活動等為主要內容,通過互聯網、移動通訊網、移動互聯網等信息網絡,實時傳播或者以音視頻形式上載傳播而形成的互聯網文化產品。本書將引導網絡表演探索健康、向上的傳播內容,發展弘揚社會主義核心價值觀的優秀網絡表演,從而促進我國網絡文藝繁榮發展。
范周 ·語言文字 ·12.4萬字
《勒俄特依》是一部有文字記載同時以口傳為主流傳于彝語北部方言區的彝族史詩,它以五言詩為主并融合了口語敘事的句式。本書作者是母語為彝語的語言學者,她對史詩進行了可靠的考證和釋義、準確的語法分柝和標注,對史詩的語言學特征進行了深入、系統的研究。本書上編為譯注部分,對史詩進行了彝文、彝語拼音、國際音標、詞匯釋義和語法標注、句譯等五行對照的注音釋義;下編對史詩的語言學特點,即韻律特征、句法結構、語法范疇、構詞方式和歷時演變等特點進行了分析和歸納,可以說是一部建立在翔實可靠的自然語料基礎上的小型參考語法。本書可為歷史語言學、語言類型學提供可靠的實證語料;可為詩學、人類學、民俗學等學科提供有價值的資料;同時也可作為高校相關專業、彝族地區雙語教育和文化傳承的教材。
胡素華 ·語言文字 ·7.9萬字
網站合作:傅女士 fuli.a@yuewen.com
雙新用戶(設備和賬號都新為雙新用戶)下載并登錄后1-20天最多可免費領取20本會員/單訂書且可免費讀10天
Copyright (C) 2025 m.cqxianglaokan.com All Rights Reserved 上海閱文信息技術有限公司 版權所有 粵公網安備 44030002000001號 ???? 增值電信業務經營許可證:粵B2-20090059???? 互聯網ICP備案號: 粵B2-20090059-5 ???? 舉報電話:010-59357051 營業執照 網絡文化經營許可證:滬網文 (2023) 3296-228號 網絡出版服務許可證:(署)網出證(滬)字第055號????互聯網宗教信息服務許可證:滬(2023)0000015
QQ閱讀手機版