第15章 維納斯酒店(2)
- 斯巴達(dá)克思(譯文名著精選)
- (意)喬萬尼奧里
- 4999字
- 2018-05-14 11:10:30
“他活該如此!”那個(gè)曾經(jīng)隨著蓋約·馬略在阿非利加洲作戰(zhàn)過,而且對(duì)馬略極其崇拜的跛腳老兵惡狠狠地叫道,“這是他應(yīng)得的懲罰!讓他去吃苦頭吧!他是瘋狂的野獸,蒙著人皮的怪物!六千個(gè)薩謨奈人流的鮮血應(yīng)當(dāng)由他負(fù)責(zé)。他們投降蘇拉是以他保存他們生命為條件的,但他卻把他們通通趕到斗技場里去殺死。當(dāng)無數(shù)利箭向他們射去時(shí),聚集在霍斯提利烏斯庫里亞[15]開會(huì)的元老們聽到了那批可憐的人的慘叫,都嚇得跳了起來。但蘇拉卻非常安靜地繼續(xù)他的演說,只是冷冷地叫元老們注意地傾聽他的演說,并叫他們不要去理睬外面發(fā)生的事情。他說那邊只是一隊(duì)兵士奉了他的命令在教訓(xùn)一小撮壞蛋罷了。”
“在普雷內(nèi)斯特[16]的大屠殺中,蘇拉把城里可憐的居民,除了對(duì)他獻(xiàn)過殷勤的人之外,不論男女老少一夜工夫全部殺得一個(gè)不留——整整一萬兩千個(gè)人哪!”
“蘇拉曾經(jīng)破壞和毀滅了意大利最繁盛的城市:蘇爾莫[17]、斯波萊托[18]、因泰拉姆納[19]和佛羅倫薩[20]……那只是因?yàn)槟切┏鞘械木用裰矣隈R略而沒有忠于他罷了。”
“喂,我的孩子們,閉嘴!”盧塔蒂婭叫道;她正坐在小凳上,把好些準(zhǔn)備用油炸的兔肉放到鍋里去。“我認(rèn)為你們是在謗毀‘幸福的人’、獨(dú)裁者蘇拉。我要預(yù)先警告你們,快讓你們的舌頭在牙齒后面停下來吧!我不愿意有人在我的酒店里誹謗羅馬最偉大的公民!”
“原來如此!這個(gè)獨(dú)眼女人竟是個(gè)蘇拉的黨徒!唉,你這個(gè)該死的女人!”老兵叫道。
“喂,梅提烏斯,”掘墓人盧維尼咆哮道,“你對(duì)我們可愛的盧塔蒂婭說話得有點(diǎn)兒分寸啊!”
“我對(duì)柏隆娜[21]的盾牌起誓,你給我閉嘴吧!真是天大的笑話!一個(gè)掘墓人竟敢教訓(xùn)一個(gè)在阿非利加洲打過仗的老兵!”
誰也不知道這一新爆發(fā)的沖突會(huì)怎樣收?qǐng)觯菚r(shí)候忽然從外面?zhèn)鱽砹艘魂噥y哄哄的女人合唱的歌聲。歌聲非常不入調(diào),但唱歌的人顯然還認(rèn)為自己歌唱得很好。
“這是埃韋尼婭。”顧客中的一個(gè)說。
“這是盧奇莉婭。”
“這是狄安娜。”
所有人的眼光都注視著店門,從那兒進(jìn)來了五個(gè)載歌載舞、穿著過分短的衣服的姑娘,她們的臉上搽著胭脂,肩膀是裸露的。她們用很下流的話回答著亂哄哄的歡迎。
可是我們不準(zhǔn)備停留在這幅由于那幾位不幸姑娘的到達(dá)而出現(xiàn)的場景的描寫上,我們最好還是注意一下,盧塔蒂婭和她的女奴隸熱心地把食物放在桌子上的情形。按照她所準(zhǔn)備的食物看來,那頓晚餐是非常豐盛的。
“今晚你等待誰到你的酒店里來啊?你又為誰煎了那些死貓肉,而且打算把它們當(dāng)作兔子肉拿出來呢?”乞丐韋萊尼問道。
“你大概是在等候馬庫斯·克拉蘇來吃晚飯吧?”
“不,她在等候‘偉大的人’龐培呢!”
笑聲和調(diào)侃聲在繼續(xù),但突然,酒店門口出現(xiàn)了一個(gè)身材魁梧、體格強(qiáng)壯的人,雖然他的頭發(fā)已經(jīng)變成花白,但他的相貌依然是很漂亮的。
“啊,特雷博尼烏斯!”
“特雷博尼烏斯,祝你健康!”
“歡迎,歡迎,特雷博尼烏斯!”酒店的各個(gè)角落里同時(shí)發(fā)出了聲音。
特雷博尼烏斯是一個(gè)角斗士老板,幾年以前他關(guān)閉了自己的角斗學(xué)校,靠著這一賺錢的職業(yè)所得的積蓄過活。但是他的習(xí)慣和愛好使他仍然在角斗士中間廝混。他是埃斯奎利尼區(qū)和蘇布拉區(qū)那些下等客棧和酒店的常客,因?yàn)槭g于命運(yùn)女神的人總是在那些地方鬧哄哄地尋歡作樂。
據(jù)說,盡管特雷博尼烏斯以自己出身于角斗士并以他跟角斗士們的親密關(guān)系而驕傲,但這并沒有妨礙他為貴族服務(wù)賺錢:內(nèi)戰(zhàn)時(shí)期,他曾經(jīng)受一些貴族的委托,雇用了大批角斗士。據(jù)說,在他的手下足足有一軍團(tuán)的角斗士,在羅馬廣場或者公民大會(huì)上開會(huì)討論重大問題時(shí),他常常率領(lǐng)他們上那兒去。他可以為了某個(gè)人的利益,向司法官示威恫嚇,或者是對(duì)某件事直接進(jìn)行干涉,有時(shí)候在選舉司法官或者某些官吏時(shí),他們甚至替人大打出手。大家都相信,特雷博尼烏斯因?yàn)楦嵌肥總兓煸谝黄穑瑩频搅瞬簧儆退?
但無論如何,特雷博尼烏斯總算是角斗士們的朋友和保護(hù)人。因此在那一天,他跟往常一樣,也在大斗技場,當(dāng)斗技場里的角斗結(jié)束時(shí),他就在場子門口等候著斯巴達(dá)克思。他擁抱了他,向他狂吻,向他熱烈道賀,然后又邀請(qǐng)他到維納斯酒店里去吃晚飯。
就這樣,特雷博尼烏斯領(lǐng)著斯巴達(dá)克思和十幾個(gè)別的角斗士進(jìn)了盧塔蒂婭的酒店。
斯巴達(dá)克思還是穿著那套在斗技場上角斗時(shí)穿的紅色短衣。他的肩上披著一件比寬袍短些的罩袍,那是兵士們通常披在鎧甲外面的一種罩袍。這件罩袍是斯巴達(dá)克思向一個(gè)百夫長——特雷博尼烏斯的一個(gè)朋友——臨時(shí)借用的。
酒店里的一批老主顧亂哄哄地歡迎著這批客人。那些當(dāng)天在斗技場里的人,就驕傲地把那次角斗的英雄——勇敢的斯巴達(dá)克思——指給自己的朋友們看。
“英勇的斯巴達(dá)克思,我給你介紹這位美麗的埃韋尼婭,她是這批到酒店里來的美人中間的最美麗的姑娘。”那個(gè)年老的角斗士說。
“我以能夠擁抱你而感到幸福,”埃韋尼婭接著說。她是一個(gè)高大,結(jié)實(shí),頭發(fā)、眼睛和皮膚都是褐色的姑娘,而且還沒有喪失大家所公認(rèn)的那種誘惑力。接著,她不等斯巴達(dá)克思回答就用雙手摟住他的脖子,并且吻了他一下。
斯巴達(dá)克思努力浮起一絲微笑來掩蓋他那被姑娘的行動(dòng)所引起的不快感情,他拉開埃韋尼婭的手,輕輕把她推開去說:
“謝謝你,姑娘……現(xiàn)在我寧可吃些東西來恢復(fù)體力……這對(duì)我非常必要……”
“往這兒來,往這兒來,勇敢的角斗士,”盧塔蒂婭在斯巴達(dá)克思和特雷博尼烏斯的前面走著,一面邀請(qǐng)他們到里面的那個(gè)房間里去。“我把你們的晚飯擺在這兒了。請(qǐng)吧,請(qǐng)吧,”她接著說,“特雷博尼烏斯,你的盧塔蒂婭是很關(guān)心你的。我要用最好的烤肉款待你:這樣的兔肉連馬庫斯·克拉蘇的餐桌上我都不肯送去的!”
“好吧,讓我們來嘗一嘗,品評(píng)一下你的烹飪手藝,你這狡猾的人兒!”特雷博尼烏斯輕輕拍著盧塔蒂婭的肩膀說,“現(xiàn)在給我們拿一瓶韋萊特里陳葡萄酒來吧。只是你得留心,酒一定要陳的!”
“給一切人賜福的神啊!”盧塔蒂婭一面結(jié)束晚餐的準(zhǔn)備工作,一面叫道,那時(shí)候客人們已經(jīng)就座了。“給一切人賜福的神啊!他還要預(yù)先警告我:‘陳的!’我早已準(zhǔn)備了最好的酒!……連想也想不到的!——十五年的陳酒!這葡萄酒還是在蓋約·科埃柳斯·卡爾杜斯和盧齊烏斯·多米齊烏斯·阿赫諾巴布斯[22]執(zhí)政的那一年收藏的呢!”
當(dāng)盧塔蒂婭招呼客人的時(shí)候,她的埃塞俄比亞女奴隸阿蘇兒拿來了一個(gè)雙耳酒瓶。她揭掉了上面的封簽,客人們就把那張封簽互相傳來傳去地觀看。接著,阿蘇兒把一部分葡萄酒倒在一只已經(jīng)盛了一半水的、又高又厚的玻璃樽里,又把剩下來的酒倒在一只較小的玻璃樽里,那是專門用來盛不摻水的純凈葡萄酒的。阿蘇兒把兩只酒樽都放在桌上。盧塔蒂婭也在每個(gè)客人面前放好了酒杯。接著,她又在兩只酒樽中間放了一個(gè)酒勺子,這是用來把純酒或摻水的酒舀到酒杯里去的。
一會(huì)兒,角斗士們就獲得了品評(píng)盧塔蒂婭烹調(diào)手藝的機(jī)會(huì),也就是說,能夠嘗試她烤的兔肉的滋味,而且也可以鑒定一下葡萄酒究竟是多少年的陳酒了。雖然,韋萊特里酒并不完全符合雙耳瓶封簽上寫的加封日期,但無論如何酒味相當(dāng)醇厚,而且可以說是很不錯(cuò)的葡萄酒。
菜肴大受贊賞,葡萄酒也綽綽有余,角斗士們都顯得興高采烈。大家都開始親切地談話而且興奮地提起了精神,不久,小房間里就真的變得非常熱鬧了。
只有斯巴達(dá)克思一個(gè),雖然受到了大家狂熱的贊揚(yáng),卻并沒有沾染上大家的熱烈情緒。他毫不說笑,好像是很勉強(qiáng)地在吃東西——也許,這一天來的遭遇還在影響著他,他還沒有從那由于突然獲得自由而產(chǎn)生的驚愕的昏迷狀態(tài)中清醒過來。他的頭上好像壓著一大團(tuán)愁云慘霧,因此,不論同桌伙伴怎樣用詼諧的玩笑或是親切的話語來轉(zhuǎn)移他的注意力,都沒有能驅(qū)逐掉他的憂愁。
“我對(duì)著赫耳枯勒斯起誓……親愛的斯巴達(dá)克思,我可不明白你!……”特雷博尼烏斯本想把韋萊特里葡萄酒再舀一勺到斯巴達(dá)克思的酒杯里去,但卻發(fā)覺杯子里的酒還是滿的,不禁驚奇地對(duì)他說。“你怎么了?為什么不喝呀?”
“你為什么這樣憂愁?”另一個(gè)客人問。
“我對(duì)天后朱諾起誓!”另一個(gè)角斗士——根據(jù)他說話的口音顯然是一個(gè)薩謨奈人——叫道。“我們聚集在這兒好像不是參加友善的酒宴,而是在參加什么人家的喪事。而你,斯巴達(dá)克思,就好像不是在慶祝你的自由,而是在悼念你的母親似的!”
“母親!”斯巴達(dá)克思帶著深深的嘆息重復(fù)道,好像他被這兩個(gè)字震動(dòng)了似的。
因?yàn)樗拱瓦_(dá)克思變得更憂郁了,那位過去的角斗士老板就站了起來,舉起杯子叫道:
“我建議為自由干一杯!”
“自由萬歲!”角斗士們一聽到“自由”這兩個(gè)字眼睛就閃閃發(fā)光,頓時(shí)異口同聲地喊道。接著,大家都站起來,高高地舉起自己的杯子。
“你的運(yùn)氣多好啊,斯巴達(dá)克思,竟能在還活著的時(shí)候獲得自由,”一個(gè)金發(fā)的年輕角斗士悲哀地說,“但我們只有當(dāng)自由與死神一起來到時(shí)才能獲得它!”
斯巴達(dá)克思一聽到“自由”的叫聲,他的臉色頓時(shí)就開朗了,他微笑著高高地舉起自己的杯子,用響亮的強(qiáng)有力的聲音叫道:
“自由萬歲!”
但是那個(gè)年輕的角斗士的悲慘的話,深深地激動(dòng)了斯巴達(dá)克思,使他不能喝完那杯酒——他沒有辦法把酒咽到他的喉嚨里去。他悲痛地垂下了頭。終于,他放下酒杯,坐了下來,陷入沉思之中。大家都沉默了。十幾對(duì)角斗士的眼睛注視著這一獲得了自由的幸運(yùn)兒,在這些眼睛里迸發(fā)出忌妒、歡喜、快樂和悲哀的光芒。
突然,斯巴達(dá)克思打破了沉寂。他沉思地把動(dòng)也不動(dòng)的眼光盯著桌子,緩慢而又清楚地大聲念出那支大家都熟識(shí)的歌——那支歌是阿克齊恩角斗學(xué)校里的角斗士們?cè)诰毩?xí)劍術(shù)時(shí)常常唱的——的歌詞來:
他本是一個(gè)自由人,
出生在他的故鄉(xiāng),
但是敵人用鐵的鐐銬
鎖住了他。
如今啊,
他在異國與人搏斗,
但這已不是為了他的祖國,
也不是為了遙遠(yuǎn)的可愛的故鄉(xiāng);
在那殘酷的角斗中,
流的是角斗士的鮮血!
“這是我們的歌!”某幾個(gè)角斗士詫異而又高興地低聲說。
斯巴達(dá)克思的眼睛開始閃耀著幸福的光輝,但是他立刻又變得憂郁了,好像想掩蓋住自己的喜悅一般;可是,特雷博尼烏斯卻不明白其中的原因。斯巴達(dá)克思向同桌的幾個(gè)角斗士問道:
“你們是哪一個(gè)角斗學(xué)校里的?”
“尤利烏斯·拉貝齊烏斯老板的角斗學(xué)校里的。”
斯巴達(dá)克思拿起了自己的酒杯,用冷漠的態(tài)度喝完了葡萄酒,然后轉(zhuǎn)身對(duì)著門,好像是對(duì)著那剛巧在這時(shí)候進(jìn)來的女奴隸阿蘇兒說話似的:
“光明!”
角斗士們互相遞著眼色,但那個(gè)年輕的金頭發(fā)的薩謨奈人,仿佛是接著斯巴達(dá)克思還沒有說完的話似的,用一種漫不經(jīng)心的態(tài)度說:
“自由!……勇敢的斯巴達(dá)克思,你是應(yīng)當(dāng)獲得自由的!”
就在那時(shí)候,斯巴達(dá)克思跟他迅速地交換了一個(gè)含有深意的眼色——他們互相了解了。
但是,正當(dāng)那個(gè)年輕的角斗士說出上面的話,突然有一個(gè)人出現(xiàn)在門旁,用洪亮的聲音說:
“你是應(yīng)當(dāng)獲得自由的,不可戰(zhàn)勝的斯巴達(dá)克思!”
大家都回過頭去,只見一個(gè)身材魁梧、披著寬大黑罩袍的人,在門旁動(dòng)也不動(dòng)地站著。這就是盧齊烏斯·塞爾吉烏斯·喀提林。
喀提林對(duì)“自由”兩個(gè)字說得特別重,這使斯巴達(dá)克思和所有的角斗士們,除了特雷博尼烏斯之外,都用探詢的目光注視著他。
“喀提林!”特雷博尼烏斯喊道,他因?yàn)楸硨?duì)著門坐在那兒,沒有立刻看到進(jìn)來的人。
特雷博尼烏斯趕忙上去迎接喀提林,對(duì)他恭恭敬敬地鞠躬,而且按照當(dāng)時(shí)的習(xí)慣,用手在自己的嘴唇上面碰了一下表示歡迎,然后說:
“大名鼎鼎的喀提林,我歡迎你!……是什么好心的女神,我們的保護(hù)者,使我們有這個(gè)光榮,在這樣的辰光而且在這樣的地方看到你?”
“我就是來找你的,特雷博尼烏斯,”喀提林答道,“而且也是來找你的。”他又轉(zhuǎn)身對(duì)著斯巴達(dá)克思說。
角斗士們一聽到這個(gè)以他的殘酷、暗殺手段、力量和勇敢聞名全羅馬的喀提林的名字,就互相遞著眼色,而且有幾個(gè)角斗士,顯然連臉色都嚇白了。甚至胸膛中永遠(yuǎn)跳動(dòng)著一顆無畏的心的斯巴達(dá)克思本人,一聽到這個(gè)可怕的貴族的聲音也不由自主地哆嗦了一下;他皺起額頭,注視著喀提林。
“找我?”斯巴達(dá)克思詫異地問。
“對(duì)啊,正是找你,”喀提林從容不迫地答道。他在別人拉到他跟前的凳子上坐下,并且做了一個(gè)手勢,請(qǐng)大家一起坐下。“我想不到會(huì)在這兒碰到你,我甚至不曾有過這樣的希望,可是我?guī)缀跤薪^對(duì)的把握,一定能夠在這兒碰到特雷博尼烏斯,而且他一定會(huì)告訴我,怎樣才能找到剛毅而又勇敢的斯巴達(dá)克思!”
斯巴達(dá)克思還是非常詫異地望著喀提林。
“人家給了你自由,你也配獲得它。可是你沒有一筆能夠讓你在找到工作以前過活的錢。由于你的勇敢,使我在賭賽中贏了格內(nèi)烏斯·科爾內(nèi)柳斯·多拉貝拉一萬多塞斯特斯,我找你就是要把賭贏的錢送一部分給你。這是應(yīng)當(dāng)屬于你的:如果我是在拿自己的錢冒險(xiǎn),那你在那整整兩個(gè)鐘點(diǎn)內(nèi),就是拿你自己的生命在冒險(xiǎn)了!”