(八)想了解一種文化就是融入它的圈子
1748年4月15日(舊輯),倫敦
盡管我上次給你去信后,尚未收到你的來(lái)信,但我不愿讓三個(gè)郵班空過(guò)而不給你寫(xiě)信。我的感情總在催促我給你寫(xiě)信,我因懷著我的信不會(huì)是沒(méi)有用處的希望而自我鼓勵(lì)。你收到這封信時(shí),也許正在參觀萊比錫游藝會(huì),哈特先生告訴我,你穿著入時(shí),在一群體面青年中尤顯風(fēng)光。這使我很高興,說(shuō)明你開(kāi)始了解上流社會(huì)的生活。
宮廷是獲得這方面知識(shí)的最佳學(xué)校。你現(xiàn)在開(kāi)始接觸宮廷外圍,而沒(méi)有其他宮廷能比得上薩克森宮廷的艷麗非凡。設(shè)法進(jìn)入,仔細(xì)觀察,然后你就可以把你看到的事物來(lái)同其他宮廷作比較。盡管你還未能充分了解,也無(wú)法判斷薩克森宮廷的政治是非與行為準(zhǔn)則,但是,你總還可以注意到某些形式、禮儀及某些外在的事物。至少,你可以通過(guò)詢(xún)問(wèn),弄明白你所看到的、聽(tīng)到的每一件事情。在娛樂(lè)場(chǎng)所,諸如劇院、游樂(lè)場(chǎng),甚至看西洋鏡,也要有不恥下問(wèn)的精神。
每件事物都值得一看;看得越多,越少大驚小怪。告訴哈特先生,我剛收到他的信,對(duì)他的工作表示贊賞,為此感謝他。我還沒(méi)有得到我向你提出的許多問(wèn)題的答案,實(shí)在有些焦急了。
名言佳句英漢對(duì)照
Everything is worth seeing once; and the more one sees, the less one either wonders or admires.
每件事物都值得一看;看得越多,越少大驚小怪。