第3章 英譯者按語(yǔ)
- 魔法師
- (美)弗拉基米爾·納博科夫
- 116字
- 2017-07-11 15:35:43
為了闡明一些濃縮的生動(dòng)描寫(其中有的最初也把我難住),同時(shí)也給一些愛探究的讀者提供一點(diǎn)知識(shí)性的側(cè)面情況,我寫了一個(gè)短短的解說。為了使小說在讀者閱讀時(shí)有連貫性,我把評(píng)述放在小說后面,而且,除有一處之外,我沒有在書中加注,以免造成干擾。
為了闡明一些濃縮的生動(dòng)描寫(其中有的最初也把我難住),同時(shí)也給一些愛探究的讀者提供一點(diǎn)知識(shí)性的側(cè)面情況,我寫了一個(gè)短短的解說。為了使小說在讀者閱讀時(shí)有連貫性,我把評(píng)述放在小說后面,而且,除有一處之外,我沒有在書中加注,以免造成干擾。