第4章 圣人之治,無(wú)為而治
- 道德經(jīng)
- (春秋)老子 李若水譯評(píng)
- 1606字
- 2016-09-19 09:53:44
不尚[1]賢,使民不爭(zhēng)。
不貴[2]難得之貨[3],使民不為盜。
不見(jiàn)[4]可欲[5],使民心不亂。
是以圣人之治,
虛其心,實(shí)其腹,弱其志,強(qiáng)其骨,
常使民無(wú)知[6]無(wú)欲[7],
使夫智者不敢為也。
為無(wú)為,則無(wú)不治。
注釋
[1]尚:崇尚,尊崇。
[2]貴:動(dòng)詞,以之為貴,重視,珍貴。
[3]貨:財(cái)物。
[4]見(jiàn)(xiàn):動(dòng)詞,使之看見(jiàn),顯示,炫耀。
[5]可欲:能引發(fā)欲望的東西。
[6]無(wú)知:沒(méi)有奸巧之心。
[7]無(wú)欲:沒(méi)有非分之想。
譯文
不崇尚賢德才能之人,使百姓不因此相爭(zhēng)。
不以難得稀有之物為珍寶,使百姓不因此而做偷盜之事。
不炫耀能引發(fā)欲望的財(cái)物,使民心不為此受到迷亂。
所以圣人治理政事,
會(huì)凈化人民的心靈,滿足其溫飽,削弱其爭(zhēng)名奪利之心,強(qiáng)健其筋骨體魄,使百姓無(wú)奸巧之心,無(wú)非分之想,內(nèi)心純凈淡泊,使那些爭(zhēng)名奪利的“智巧”之人不敢為非作歹。
所以圣人治世,按照“無(wú)為”的原則來(lái)做事,那么天下也就沒(méi)有什么治理不好的了。
解讀心得
1.老子認(rèn)為,只有凈化人的心靈,減少心中的欲望,讓心寧?kù)o淡泊,才能達(dá)到無(wú)為而無(wú)所不為的圣人之治,才能達(dá)到淳樸民風(fēng)和盛世之治。這里的“不尚賢”,使民心“無(wú)知”,是指舉國(guó)之人都賢德,都有智識(shí),不需要尚賢,從而避免了亂世不得不尚賢,不得不推重智識(shí)的情形。
2.如果百姓都安分守己,安于現(xiàn)狀,社會(huì)一派和諧祥和,那么一定是太平盛世,百姓寧?kù)o淡泊,安于現(xiàn)世的生活,那么社會(huì)一定是公平的太平盛世;如果民心思亂,人心浮躁,盜賊蜂起,群雄作亂,那么這個(gè)社會(huì)一定是不公平的亂世。
3.一個(gè)人只有內(nèi)心純凈、寧?kù)o、淡泊,才能不被欲望迷亂,減少爭(zhēng)名奪利而帶來(lái)的浮躁和苦惱。
4.順其自然,無(wú)為而治,讓生命處于一種自由自在而又寧?kù)o充實(shí)的狀態(tài),這是最理想的。
5.從某種角度說(shuō),人只有回歸簡(jiǎn)單,返樸歸真,抱道守一,才能獲得真正的智慧和解放。這并非老子的消極觀念,而實(shí)在是他體認(rèn)大道之后的真知灼見(jiàn)。
前人校注
賢之不可不尚,人皆知之。至其末流之弊,則爭(zhēng)名而長(zhǎng)亂,故老子矯之,欲人尚其實(shí),不尚其名也。
——王弼
見(jiàn)可欲則民患于不得,而至于亂。
——蘇轍
甘其食,美其服,不知其外更有何欲。
——司馬光
為無(wú)為,不造作,動(dòng)因循。則無(wú)不治,德化厚,百姓安。
——河上公
經(jīng)典故事
無(wú)為而治的賢相曹參
曹參很有才能,且又善于謀略,尤其深諳黃老學(xué)說(shuō)。他在齊國(guó)擔(dān)任相國(guó)時(shí),戰(zhàn)亂初定,人心思平,他就認(rèn)識(shí)到不能以繁政擾民,讓人民休養(yǎng)生息,于是他請(qǐng)來(lái)一位高人蓋公,曹參仰仗蓋公的黃老之術(shù)治理齊國(guó),結(jié)果使齊國(guó)人民安居樂(lè)業(yè),國(guó)家一派升平景象。曹參也被譽(yù)為“賢相”。
漢惠帝即位第二年,相國(guó)蕭何病重。漢惠帝去看他,并問(wèn)將來(lái)誰(shuí)可接替他的位置。蕭何沒(méi)明說(shuō),只說(shuō):“還有誰(shuí)比陛下了解臣子呢?”
漢惠帝問(wèn):“曹參如何?”
蕭何和曹參早年都跟隨漢高祖劉邦起兵。兩個(gè)原是好朋友,但后來(lái)曹參立有很多戰(zhàn)功,他的地位卻比不上蕭何,兩人從此就不那么好了。但蕭何知道曹參是個(gè)治國(guó)的人才,所以漢惠帝一提到他,蕭何就表示贊成,說(shuō):“陛下的主意很好。有曹參接任,我死也安心了。”
就這樣,曹參當(dāng)了漢朝的相國(guó)。
但是,曹參當(dāng)了相國(guó)后,卻不見(jiàn)他有大動(dòng)作,每天就是飲酒吃肉,不思進(jìn)取,無(wú)所作為。明眼人知道,他這是沿用清靜無(wú)為的老一套——繼續(xù)沿襲蕭何在世時(shí)所制定的政策,不予改變。
漢惠帝有些奇怪,問(wèn)他:“你為何如此?”
曹參說(shuō):“皇上跟高祖誰(shuí)比較圣明?”
惠帝說(shuō):“我怎敢跟先帝比?”
曹參又問(wèn):“我跟蕭何誰(shuí)賢能?”
惠帝說(shuō):“你倆挺像,但你似乎不如他。”
曹參接著說(shuō):“陛下說(shuō)得對(duì)。且高祖與蕭何定天下,法令已經(jīng)明白、完備了,陛下垂拱而治,參等堅(jiān)守崗位,遵守他們的法度而不違背,不是很對(duì)么?”
因?yàn)椴軈⒌臒o(wú)為而治,時(shí)人歌頌曰:“蕭何為法,若劃一;曹參代之,守而勿失。載其清靜,民以寧一。”史稱(chēng)“蕭規(guī)曹隨”。
曹參的做法是人心所向,不需要他大動(dòng)作,有所作為,所以他順道而行,低調(diào)做人治政,沿襲前人科學(xué)的施政手段,清靜無(wú)為而天下自治,他因此得到人們的好評(píng)。
- 沉思錄
- 大家小書(shū)·譯館:悲劇的誕生
- 寫(xiě)給大家的西方哲學(xué)簡(jiǎn)史
- 大希庇阿斯(希漢對(duì)照柏拉圖全集)
- 維特根斯坦讀本
- 理性時(shí)代(譯文經(jīng)典)
- 否定的辯證法
- 小邏輯(漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū))
- 大家小書(shū)·譯館:人生的智慧
- 智者的自我修養(yǎng):蒙田的生活哲學(xué)
- 人是機(jī)器(漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū))
- 邏輯哲學(xué)論
- 道德經(jīng)全集
- 全部知識(shí)學(xué)的基礎(chǔ)(漢譯世界學(xué)術(shù)名著叢書(shū))
- 人為何爭(zhēng)斗(羅素文集)