官术网_书友最值得收藏!

第34章

  • 人性的枷鎖
  • (英)毛姆
  • 5574字
  • 2016-06-15 14:55:29

菲利普再次見(jiàn)到伯伯和伯母時(shí)大吃了一驚。他從沒(méi)想過(guò)這對(duì)老兩口兒已經(jīng)變得如此衰老。牧師見(jiàn)到他時(shí)的態(tài)度還是和以往一樣不冷不熱。他好像臃腫了一些,頭頂禿了不少,剩下為數(shù)不多的頭發(fā)也比之前更加花白。菲利普覺(jué)得伯伯現(xiàn)在已經(jīng)成了一個(gè)不起眼的小老頭,臉上掛著倔強(qiáng)卻軟弱的神態(tài)。路易莎伯母把他擁進(jìn)懷里,親吻著他,激動(dòng)的淚水撲簌簌滑落下來(lái)。菲利普覺(jué)得很感動(dòng)但是又挺難為情,他之前不知道伯母是這樣地疼愛(ài)自己。

“哦,你這一走可就是好久啊,菲利普!”

她一遍遍地?fù)崦氖郑劬锪髀冻鱿矏傊椤K屑?xì)地端詳他的臉,聲音里帶著哭腔。

“你長(zhǎng)高了。現(xiàn)在成了個(gè)男子漢了。”

菲利普的嘴唇上有了短短的胡茬。他早就買(mǎi)好了剃刀,不時(shí)小心翼翼地把下巴上長(zhǎng)出的絨毛刮得干干凈凈。

“你不在,我們可孤單啦,”伯母忽然害羞起來(lái),聲音開(kāi)始發(fā)顫,“你回到家里也很開(kāi)心,對(duì)吧?”

“是啊,很開(kāi)心。”

路易莎伯母幾乎瘦成了紙片人,她抱著菲利普的脖子,菲利普覺(jué)得這兩條手臂瘦骨嶙峋,硬邦邦的好像是小雞骨頭一樣。她的臉變得——天啊!溝溝壑壑布滿皺紋。灰白的頭發(fā)還是梳成小卷,這是她年輕時(shí)候的發(fā)型,現(xiàn)在看起來(lái)又古怪又心酸。她瘦得皮包骨的身體像是秋天的枯葉,似乎第一陣疾風(fēng)吹來(lái)就能將她卷走。菲利普感覺(jué)到眼前這兩個(gè)讓人可憐的、瘦小的人兒已經(jīng)生無(wú)可望:他們屬于已經(jīng)過(guò)去了的時(shí)代,現(xiàn)在只能耐住性子、麻木愚蠢地等待死神降臨。而他正當(dāng)青年,渾身都是使不完的勁,迫切渴望著刺激和冒險(xiǎn)。伯伯和伯母頹廢荒蕪的生活態(tài)度使他大驚失色。他們碌碌無(wú)為、毫無(wú)貢獻(xiàn),最后在離世之際,卻好像從沒(méi)有在這個(gè)世界活過(guò)。他替路易莎伯母覺(jué)得可惜,也忽然疼惜起這個(gè)一直愛(ài)著自己的可憐女人來(lái)。

威爾金森小姐一直躲在屋外,好給凱利夫婦一些空間,讓他們歡迎自己的侄子回家。這會(huì)兒,她也走進(jìn)客廳。

“這就是威爾金森小姐,菲利普。”凱利夫人介紹道。

“我們的浪子回鄉(xiāng)了,”威爾金森小姐伸出手說(shuō),“給你帶了朵花,你可以把它別在領(lǐng)口。”

她莞爾一笑,把剛從院子里摘的花別在菲利普的外套上。菲利普的臉騰地一下紅了,覺(jué)得自己的樣子很傻。他知道威爾金森小姐是伯伯前任教區(qū)牧師的女兒。他一向善于和牧師的女兒打交道。這些女孩都穿著做工粗糙的衣裙和粗笨的靴子,從頭到腳一身黑色。菲利普之前在布萊克斯塔布爾的時(shí)候,手織衣物還沒(méi)有傳到東英吉利地區(qū),況且她們本來(lái)就不喜歡五顏六色的打扮。這些女孩的頭發(fā)梳得亂七八糟,身上伴著一股嗆人的、漿洗過(guò)的亞麻布味兒。她們覺(jué)得展露女性魅力就是有失體統(tǒng),因此不管老少都打扮成一個(gè)樣。她們因自己的信仰而高傲,與教會(huì)的密切關(guān)系使她們對(duì)待其他人時(shí)總是擺出一副高高在上的姿態(tài)。

威爾金森小姐可截然不同。她穿一件白色的棉布長(zhǎng)袍,上面點(diǎn)綴著叢叢艷麗的花朵,腳下蹬了一雙尖頭高跟鞋配鉤花絲襪。涉世不深的菲利普只覺(jué)得她很會(huì)著裝搭配,卻沒(méi)發(fā)現(xiàn)她的大衣其實(shí)是件花哨的便宜貨。她的頭發(fā)梳得一絲不茍,還精心留了一綹發(fā)卷垂在額頭正中。一頭秀發(fā)烏黑發(fā)亮,發(fā)質(zhì)很硬,看上去好像永遠(yuǎn)不會(huì)散落下來(lái)。她長(zhǎng)著一雙黑黑的大眼睛和一個(gè)鷹鉤鼻,從側(cè)面看有點(diǎn)像一只兇猛的鳥(niǎo),但是從正面看,這樣的五官又頗為動(dòng)人。她一直保持微笑,但無(wú)奈嘴巴生得太大,所以每次一咧開(kāi)嘴就要用盡千方百計(jì),不讓滿口又大又黃的板牙露出來(lái)。最讓菲利普覺(jué)得尷尬的是,她總是搽著厚厚的脂粉。菲利普在心里對(duì)女性的一舉一動(dòng)有很嚴(yán)苛的要求,他覺(jué)得淑女不應(yīng)該涂脂抹粉。但威爾金森小姐又顯然是一位淑女,因?yàn)樗悄翈煹呐畠海翈熆山^對(duì)是不折不扣的紳士。

菲利普決意要討厭威爾金森小姐。她說(shuō)話時(shí)帶著點(diǎn)法國(guó)口音,這讓菲利普很不解,因?yàn)樗墒峭辽灵L(zhǎng)的英國(guó)人。她一笑,菲利普就覺(jué)得矯揉造作。她不穩(wěn)重的輕浮作風(fēng)也惹得菲利普火冒三丈。有那么兩三天的時(shí)間,他一直保持沉默,耷拉著臉,但威爾金森小姐顯然沒(méi)有察覺(jué)出來(lái)。她還是那么友好,幾乎只同他一個(gè)人說(shuō)話,還經(jīng)常就某些問(wèn)題請(qǐng)教菲利普的意見(jiàn)。這種做法本來(lái)就很討喜。再加上她時(shí)常引得菲利普哈哈大笑,而菲利普一向難以抗拒那些讓他覺(jué)得很有意思的人。他現(xiàn)在說(shuō)話時(shí)不時(shí)能扔出個(gè)包袱,有個(gè)崇拜自己的傾聽(tīng)者對(duì)他來(lái)講無(wú)疑是件好事。牧師和凱利夫人天生都沒(méi)有幽默感,不管菲利普說(shuō)什么,這兩人都不茍言笑。他就這樣漸漸和威爾金森小姐混熟了,也終于不再害羞,變得越來(lái)越喜歡她。他開(kāi)始覺(jué)得她的法國(guó)腔生動(dòng)而迷人,有時(shí)參加醫(yī)生舉辦的花園聚會(huì)時(shí),也覺(jué)得威爾金森小姐穿得比誰(shuí)都講究。她披著一件藍(lán)底白點(diǎn)的薄綢巾,一入場(chǎng)就引得全場(chǎng)驚嘆,菲利普也一同喜滋滋地享受這種萬(wàn)人矚目的感覺(jué)。

“我敢說(shuō)這些人一定覺(jué)得你作風(fēng)不正。”他嘻嘻哈哈地開(kāi)玩笑。

“我這一輩子啊,就偏偏樂(lè)意被人看成是蕩婦。”威爾金森小姐回應(yīng)說(shuō)。

有一天,趁著她在自己房間,菲利普問(wèn)伯母她到底有多大。

“哦,親愛(ài)的,你不該這樣問(wèn)淑女的芳齡。反正她比你大多了,你不能娶她。”

牧師笑了笑,肥胖的大臉上綻開(kāi)一朵花。

“她可不是個(gè)小姑娘,路易莎,”他說(shuō),“我們?cè)诹挚峡さ臅r(shí)候她就不小了,那可是二十年前了。當(dāng)時(shí)她扎個(gè)馬尾辮,在背后一甩一甩的。”

“她那時(shí)候可能還不到十歲。”菲利普說(shuō)。

“肯定比這大。”伯母說(shuō)。

“我覺(jué)得她得有二十歲左右。”牧師說(shuō)。

“不,不,威廉。頂多也就十六七吧。”

“這么說(shuō)她現(xiàn)在肯定三十多了。”菲利普算了一下。

正說(shuō)著,威爾金森小姐踱下樓來(lái),嘴里還哼著本杰明·戈達(dá)德的一首歌。她早就戴好了帽子,準(zhǔn)備要和菲利普一起出門(mén)散步。她伸出手來(lái)讓菲利普把她手套上的紐扣系好。菲利普有點(diǎn)緊張,覺(jué)得這樣做既尷尬又殷勤。他們一路走著,自然而然地聊起天來(lái),上天入地?zé)o所不談。她告訴菲利普柏林是什么樣子,菲利普則跟她講起自己在海德堡生活的那段日子。之前覺(jué)得索然無(wú)味的事兒,現(xiàn)在一提反倒覺(jué)得挺有趣味:把厄林夫人家的住客挨個(gè)兒描述了一遍,又轉(zhuǎn)述了海沃德和維克斯的談話。當(dāng)時(shí)這些談話對(duì)他來(lái)說(shuō)影響可不淺,但現(xiàn)在他略加扭曲,使這兩個(gè)人顯得格外可笑。威爾金森小姐笑個(gè)不停,他覺(jué)得自己也很有面子。

“我可是怕了你了,”她說(shuō),“你這張嘴可真厲害。”

隨后她半開(kāi)玩笑地問(wèn)菲利普是否在海德堡有幾段花前月下的風(fēng)流逸事。菲利普想都沒(méi)想就照實(shí)否認(rèn)了。但她可不信。

“好啊你,還偷偷摸摸的!你這個(gè)年紀(jì),可能嗎?”

菲利普的臉一下紅到脖子根,止不住大笑起來(lái)。

“你想知道的太多了。”他說(shuō)。

“啊,我猜對(duì)了,”她得意洋洋地笑起來(lái),“你看你臉都紅了。”

看到威爾金森把自己當(dāng)成花花公子,菲利普竟然挺高興。他開(kāi)始轉(zhuǎn)換話題,好讓她更加相信自己是在故意隱瞞過(guò)去的風(fēng)流韻事。另一面,他又生起了自己的氣,當(dāng)初怎么就不在海德堡邂逅幾段艷遇呢?只可惜自己那時(shí)沒(méi)有什么機(jī)會(huì)。

威爾金森小姐對(duì)不得不靠自己謀生計(jì)的命運(yùn)抱怨連連。她跟菲利普講起自己的表舅。這個(gè)男人本來(lái)準(zhǔn)備把遺產(chǎn)都留給她,但是中途娶了廚娘,改寫(xiě)了遺囑。她言語(yǔ)之間暗示著過(guò)去富麗堂皇的宅子,還把在林肯郡的奢華生活和現(xiàn)在窮酸的處境一一對(duì)比。想想過(guò)去自己出門(mén)要么騎馬,要么坐車,再看看現(xiàn)在這種寄人籬下的可憐日子!菲利普后來(lái)和伯母聊天時(shí)說(shuō)到了這件事,可伯母卻說(shuō)她從剛認(rèn)識(shí)威爾金森時(shí),他們家就只有一匹矮種馬和一輛小馬車。這可讓菲利普摸不著頭腦了。路易莎伯母還說(shuō)她倒是聽(tīng)說(shuō)過(guò)這位有錢(qián)的表舅,但是在威爾金森小姐出生前,他就已經(jīng)結(jié)婚生子了,所以繼承遺產(chǎn)絕對(duì)是沒(méi)譜的事。威爾金森小姐把柏林說(shuō)得一無(wú)是處,可她目前就生活在那里。她覺(jué)得德國(guó)俗不可耐,總是酸溜溜地把在這里度過(guò)的日子和在巴黎五光十色的生活相對(duì)比,說(shuō)自己在巴黎待了“好些年”,卻從來(lái)不說(shuō)清楚“好些年”到底是幾年。她曾在一個(gè)時(shí)髦的肖像畫(huà)師家里當(dāng)家庭教師,這個(gè)畫(huà)師娶了一個(gè)闊綽的猶太女人。在那里,她接觸到好多聲名顯赫的大人物。這些人光聽(tīng)大名就夠菲利普激動(dòng)一陣了。法蘭西喜劇院的演員是他們家的常客,科奎林[70]吃飯的時(shí)候就坐在她旁邊,還跟她說(shuō)自己從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)一個(gè)外國(guó)人能把法語(yǔ)說(shuō)得這么溜。阿爾豐斯·都德[71]也來(lái)拜訪過(guò),贈(zèng)予了她一本《薩芙》。他答應(yīng)要在書(shū)里簽上威爾金森的名字,可是后來(lái)她也忘了提醒。雖然書(shū)上沒(méi)有簽名,她還是一樣把它當(dāng)作寶貝,并且愿意借給菲利普看。來(lái)訪的客人里還有莫泊桑[72]。說(shuō)到這兒,威爾金森小姐別有深意地看了看菲利普,發(fā)出一串銀鈴般的笑聲。多么有男人味兒的人!多么偉大的作家啊!海沃德之前提起過(guò)莫泊桑的為人,菲利普也算對(duì)他略知一二。

“他向你求愛(ài)了?”他問(wèn)。

這幾個(gè)字好像梗在喉嚨里一樣不上不下,但他還是決意一吐為快。他現(xiàn)在已經(jīng)很喜歡威爾金森小姐了,和她聊天時(shí)內(nèi)心也總會(huì)小鹿亂撞。可他從來(lái)不敢想有人會(huì)向她示愛(ài)。

“這叫什么問(wèn)題!”威爾金森大喊一聲,“可憐的蓋伊(莫泊桑的名字),他見(jiàn)著每個(gè)女人都要上前示好。這是他改不了的毛病。”

她嘆口氣,眼波溫柔,仿佛想起了過(guò)去的種種,喃喃道:

“真是個(gè)魅力十足的男人。”

菲利普要是見(jiàn)識(shí)再多點(diǎn),此刻就能從威爾金森小姐的話里推測(cè)到當(dāng)時(shí)的見(jiàn)面情形:杰出的作家來(lái)做客了,這位女教師帶著自己的兩個(gè)高挑的女學(xué)生不聲不響地走進(jìn)客廳。有人介紹道:

“這就是我們從英國(guó)來(lái)的小姐。”

“小姐您好。”

席間作家和男女主人相談甚歡,這位英國(guó)來(lái)的小姐就靜靜地坐在旁邊。

然而,對(duì)現(xiàn)在的菲利普來(lái)說(shuō),威爾金森的話卻能勾起更多浪漫的遐想。

“把他的事都說(shuō)給我聽(tīng)!”他急切地請(qǐng)求著。

“沒(méi)什么好說(shuō)的,”她擺出一副真誠(chéng)卻故弄玄虛的樣子,好像她和作家之間干柴烈火的浪漫故事寫(xiě)三本書(shū)都說(shuō)不完,“好奇害死貓!”

她開(kāi)始聊起巴黎這座城市。她熱愛(ài)那里的林蔭大道和郁郁樹(shù)叢。巴黎的街街巷巷都充滿著優(yōu)雅氣息,就連香榭麗舍大道的樹(shù)都有著獨(dú)特別致的韻味。他倆現(xiàn)在正坐在公路旁邊的樓梯上,威爾金森小姐一邊回憶著巴黎,一邊不屑地打量眼前幾棵高大的榆樹(shù)。那里的劇院也沒(méi)得說(shuō):演出精彩紛呈,演員無(wú)與倫比。富瓦約太太(她學(xué)生的母親)去試衣服的時(shí)候經(jīng)常叫她陪著。

“唉,沒(méi)錢(qián)真可憐!”她感嘆道,“那些華麗的衣裙啊,只有巴黎人才懂搭配。我呢,壓根買(mǎi)不起。可憐的富瓦約太太沒(méi)有一副好身材。她的裁縫有時(shí)候悄悄跟我說(shuō):‘唉,小姐,她要有您這樣的身材就好了!’”

菲利普這時(shí)才注意到威爾金森小姐壯實(shí)的身形,她自己對(duì)此很是自豪。

“英國(guó)男人都是蠢蛋,只看臉。法國(guó)人才是完美情人,知道身材的重要。”

菲利普之前從沒(méi)考慮過(guò)這檔子事,聽(tīng)了這話以后才發(fā)現(xiàn)威爾金森的腳踝長(zhǎng)得又粗又丑,他忙不迭地把眼神移開(kāi)。

“你該去趟法國(guó)。為什么不在巴黎待上他一年呢?你能學(xué)會(huì)法語(yǔ),而且變得更‘油滑’。”

“‘油滑’是什么意思?”

威爾金森狡黠地笑了笑。

“去字典里找找吧。英國(guó)男人不知道怎么對(duì)待女人,他們老是害羞。男人要是害羞那可真要鬧笑話了。英國(guó)人不會(huì)示愛(ài),他們?cè)诳滟澮粋€(gè)女人有魅力的時(shí)候總是顯得呆頭呆腦。”

菲利普覺(jué)得自己特別可笑。顯而易見(jiàn),威爾金森小姐在期待他更進(jìn)一步。他本來(lái)應(yīng)該就此開(kāi)竅,油嘴滑舌地說(shuō)些甜言蜜語(yǔ),可無(wú)奈自己是塊不可雕的榆木疙瘩。要么就是絞盡腦汁也都想不出句俏皮話,要么就是想到了,卻不好意思說(shuō)出口。

“啊,我愛(ài)巴黎,”威爾金森小姐感嘆道,“但我不得不跑去柏林。我在富瓦約太太家一直待到兩個(gè)女孩兒出嫁,之后就沒(méi)有事情可做了。后來(lái)找到一份在柏林的工作。雇主是富瓦約太太的親戚,他們找到了我。我住在布雷達(dá)街上的一套小公寓。房子在六樓,破破爛爛,一點(diǎn)也不體面。你知道布雷達(dá)街吧,住在那里的女人,你聽(tīng)說(shuō)過(guò)吧?”

菲利普點(diǎn)點(diǎn)頭,雖然根本不知道她在說(shuō)什么,但是能勉強(qiáng)猜到一些。他不想讓威爾金森小姐覺(jué)得自己太無(wú)知。

“但是我不在乎。我就是這么放蕩,對(duì)吧?”她特別喜歡說(shuō)法語(yǔ),也的確說(shuō)得不錯(cuò),“有次我在那兒碰上件奇事。”

她故意停下來(lái)賣弄玄虛,等著菲利普央求她繼續(xù)往下說(shuō)。

“可是你都不告訴我你在海德堡的事。”她反擊道。

“那些事一點(diǎn)兒意思都沒(méi)。”

“要讓凱利夫人知道咱倆談了這些,真不知道她會(huì)說(shuō)些什么。”

“我絕對(duì)不告訴她。”

“你發(fā)誓?”

菲利普發(fā)了誓,威爾金森小姐開(kāi)始娓娓道來(lái):她的樓上住了一個(gè)學(xué)藝術(shù)的學(xué)生——忽然,她岔開(kāi)了話題。

“你怎么不去學(xué)藝術(shù)?你畫(huà)得挺好啊。”

“比起專業(yè)的還不夠好。”

“好不好不是自己說(shuō)了算。要我說(shuō),你有成為大藝術(shù)家的潛力。”

“要是我冷不丁地跟伯伯說(shuō)要去巴黎學(xué)藝術(shù),你想象不到他得是什么表情?”

“你自己難道做不了主?”

“你這就是在拖延時(shí)間。快點(diǎn)講你的故事吧!”威爾金森小姐笑了一下,繼續(xù)講起來(lái)。這個(gè)學(xué)藝術(shù)的學(xué)生在樓梯上撞見(jiàn)過(guò)她幾次。她從沒(méi)正眼瞧過(guò)他,只注意到他有一雙好看的眼睛,每次碰面都會(huì)很有禮貌地摘帽示意。一天,她發(fā)現(xiàn)自己的門(mén)縫下塞進(jìn)來(lái)一封信。是他寫(xiě)的。他說(shuō)自己已經(jīng)仰慕威爾金森小姐好幾個(gè)月了,經(jīng)常在樓梯上等很久,只為能和她擦肩而過(guò)。多真摯動(dòng)人啊!威爾金森當(dāng)然不會(huì)回復(fù)他,可哪有女人不喜歡被恭維呢?第二天,門(mén)縫下又塞進(jìn)來(lái)一封!內(nèi)容還是如此熱情洋溢、感人至深。等她再在樓梯上遇到這位學(xué)生時(shí),她的眼睛都不知道該往哪兒擱了。后來(lái),他天天寫(xiě)信求威爾金森小姐見(jiàn)自己一面。他說(shuō)他想晚上九點(diǎn)左右來(lái),而威爾金森小姐對(duì)此有點(diǎn)不知所措。她不會(huì)見(jiàn)他,這是理所當(dāng)然。也許他會(huì)一遍一遍地摁門(mén)鈴,可她就是不開(kāi)門(mén)。但是真到了晚上等她做好門(mén)鈴響起的準(zhǔn)備時(shí),樓上的學(xué)生卻忽然一下出現(xiàn)在她面前。她進(jìn)屋時(shí)竟忘了關(guān)門(mén)。

“這就是命。”

“然后呢?”菲利普追問(wèn)。

“故事講完啦。”她咯咯地笑了起來(lái)。

菲利普沉默了一會(huì)兒。他的心在胸膛里跳得很快,奇怪的感覺(jué)一波接一波涌上來(lái)。眼前仿佛出現(xiàn)了黑漆漆的樓梯和發(fā)生在那里的邂逅。一封封露骨的書(shū)信讓他崇拜不已——老天啊,借他個(gè)膽子,他都不會(huì)這么做——他還佩服那個(gè)學(xué)生竟然就這樣靜悄悄地、神不知鬼不覺(jué)地闖入了威爾金森的房間。在菲利普看來(lái),這才是觸到了風(fēng)流韻事的精髓啊!

“他長(zhǎng)什么樣?”

“哦,他很英俊,是個(gè)迷人的小伙子。”

“你倆現(xiàn)在還聯(lián)系嗎?”

菲利普感覺(jué)這個(gè)問(wèn)題有點(diǎn)激怒她了。

“他對(duì)我不好。男人都一個(gè)樣兒。他們,包括你,都沒(méi)心沒(méi)肺!”

“我不知道。”菲利普感到有點(diǎn)尷尬。

“咱們回去吧。”威爾金森說(shuō)道。

主站蜘蛛池模板: 鄢陵县| 宁津县| 财经| 天等县| 阿巴嘎旗| 辉南县| 延津县| 即墨市| 登封市| 额尔古纳市| 昌邑市| 孟村| 吉木萨尔县| 库尔勒市| 北流市| 抚顺市| 泽州县| 蒲城县| 平江县| 义乌市| 新绛县| 淳化县| 玉山县| 遵化市| 邵阳县| 海城市| 九江市| 陆良县| 潜山县| 白朗县| 渑池县| 潮州市| 景东| 上虞市| 湖北省| 达孜县| 临潭县| 彩票| 武川县| 临清市| 公主岭市|