第3章 唐詩篇(2)
- 唐宋詩精品鑒賞(中華古文化經(jīng)典叢書)
- 盛慶斌編著
- 5001字
- 2016-02-23 14:22:24
【鑒賞】詩人以委婉纏綿的筆觸,描寫了少婦在秋夜,懷念久戍不歸的丈夫輾轉(zhuǎn)反側(cè),夜不能寐的別離相思。
首聯(lián)“盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁”,描繪少婦閨房的華美,連海燕也雙雙飛來安棲。這里暗用比興,少婦看到海燕雙棲雙飛的柔情密意勾起心中的愁緒,夫婿遠(yuǎn)戍遼陽,一去就是十年。她的苦苦相憶,也已整整十年了!十年征戍而“音書斷”,叫人怎能不憂慮、擔(dān)心?更有那一輪惱人的明月,透過窗紗把流黃幃帳照得明晃晃的炫人眼目,給人愁上加愁。“海燕雙棲玳瑁梁”烘托“盧家少婦郁金堂”的孤獨(dú)寂寞,寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年征戍憶遼陽”、“白狼河北音書斷”的憂愁。尾聯(lián)“含愁獨(dú)不見”明寫“愁”,似前六句之總結(jié),而“明月照流黃”句,少婦的閨怨遷怒于明月,把憂愁更加突顯出來。
陳子昂(661-702),字伯玉,梓州射洪(今四川射洪)人。唐睿宗文明元年(684)舉進(jìn)士,為武則天所賞識,官拜麟臺正字,后為右拾遺。敢于直諫。曾隨武攸宜東征契丹。圣歷初年辭官還鄉(xiāng),被貪婪殘暴的縣令段簡誣陷,憂憤死于獄中,時(shí)年四十二歲。陳子昂在詩歌創(chuàng)作上力倡漢魏風(fēng)骨,主張?jiān)姼枰从超F(xiàn)實(shí)生活,要有真情實(shí)感,反對齊梁“逶迤頹靡”的形式主義詩風(fēng),并創(chuàng)作出許多有影響的優(yōu)秀作品,為唐詩的發(fā)展開拓了新的道路。有《陳拾遺集》。
登幽州臺歌[1]
陳子昂
前不見古人,后不見來者。念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下[2]。
【注釋】[1]幽州:占九州之一,今河北省地。幽州臺又稱薊北樓,屬古燕國國都,故址在今北京西南。[2]悠悠:長久,遙遠(yuǎn)。愴(chuàng)然:悲傷的樣子。
【鑒賞】“前不見古人,后不見來者。”開篇突現(xiàn)了煢煢孑立于天地間的清高、孤傲和悲涼。橫空出世,一語驚人。茫茫人海,知音難覓,即使有,縱覽古今,上下幾千年,能賞識、理解詩人的人已“前去”,還“未來”。兩個(gè)“不見”,有生不逢時(shí)、懷才不遇的自憐,有壯志難酬的憤慨……詩人登樓眺望,想到天地茫茫,人生短暫,那種一個(gè)人置身于歷史長河的孤獨(dú),那種無人溝通的靈魂的孤獨(dú),使詩人悲從心生,不由得潸然而淚下。
這首詩慷慨悲涼,蒼勁有力。
賀知章(約659-約746),字季真,晚號四明狂客,越州永興(今浙江蕭山)人。證圣元年(695)進(jìn)士及第,官秘書監(jiān)。天寶三年(744),請為道士,告老還鄉(xiāng)。賀知章性曠達(dá),喜談?wù)f,好飲酒,與張若虛、張旭、包融并稱為“吳中四士”。
回鄉(xiāng)偶書二首
賀知章
少小離家老大回,鄉(xiāng)音未改鬢毛衰[1]。兒童相見不相識,笑問客從何處來?離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨[2]。惟有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時(shí)波[3]。
【注釋】[1]衰(cui):稀疏之意,一作“摧”。[2]近來:應(yīng)理解為近些年來。人事:指“訪舊半為鬼”的人和“親朋多沉淪”之事。[3]鏡湖:山水風(fēng)景區(qū),在今浙江紹興會稽山的北麓,周圍擴(kuò)三百里。
【鑒賞】客居他鄉(xiāng)多年的游子回到故土,離家時(shí)風(fēng)華正茂,歸來已變成華發(fā)稀疏。幾十年的歲月就在“少小”與“老大”之間倏忽而過。韶光易逝,人生短暫,不由得讓人發(fā)出感慨。離家多年卻“鄉(xiāng)音未改”,暗寓故土難忘。而久別的故鄉(xiāng)還是我記憶中的模樣嗎?故鄉(xiāng)的親人們還記得我嗎。
兒童看見陌生人,好奇地問:“客人,你從哪里來?”
兒童的提問出乎自然,合情合理,詩人聽來卻很意外,又有深深的無奈:我怎么成了我故鄉(xiāng)的客人了?
第二首與第一首詩的背景和意境相同。“離別家鄉(xiāng)歲月多”相當(dāng)于第一首“少小離家老大回”。親朋告訴他,這些年來,他所認(rèn)識的舊友玩伴都去世了,因而詩人發(fā)出了“近來人事半消磨”的感嘆。接下詩人的目光從人事變化轉(zhuǎn)到了對自然景物的描寫上:只有門前的鏡湖,依然在春風(fēng)吹拂下泛起的陣陣水波。除了“湖波”未變之外,昔日的人和事都變化凈盡了。與第一首相比,如果說詩人初歸故鄉(xiāng)見到兒童時(shí)曾感受過一些“置身親人中”的欣慰的話,那么,到他聽了親朋介紹的滄桑人事以后,獨(dú)立于波光粼粼的鏡湖之旁時(shí),無疑已變得愈來愈傷感了。
張九齡(678-740),字子壽,又名博物,韶州曲江(今廣東韶關(guān))人。七歲能文,被張說譽(yù)為“后出詞人之冠”。武則天長安二年(702)進(jìn)士,調(diào)校書郎,又以登道侔伊呂科,授左拾遺。玄宗即位(712),由張說推薦為集賢院學(xué)士。后任中書舍人、冀州刺史、洪州都督、嶺南道按察使,召拜秘書少監(jiān)、副知院事。開元二十二年(734)任中書侍郎同平章事,遷中書令。他是“開元之治”的最后一位賢相,議論朝政,剛正不阿。后為李林甫、牛仙客等所忌,于開元二十四年(736)被排擠出朝,貶為荊州刺史,以文史自娛,寫了不少清淡惋愜、寄托深遠(yuǎn)之詩。卒后謚文獻(xiàn),有《曲江集》留世。安史之亂(755)后,玄宗每思其忠諫之言,至為流涕。
感遇二首張九齡之一
蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔[1]。欣欣此生意,自爾為佳節(jié)[2]。誰知林棲者,聞風(fēng)坐相悅[3]。草木有本心,何求美人折[4]?
【注釋】[1]蘭:澤蘭,秋季開花,香草。葳蕤:形容枝葉繁盛。[2]欣欣:指蘭草桂花欣欣向榮,生機(jī)勃勃。自爾:自然而然地。爾,語助辭。[3]林棲者:隱居山林之名士。曹毗《對儒》:“不追林棲之跡,不希抱鱗之龍。”相悅:聞蘭、桂之香而愛賞采摘。[4]本心:本性,素心。美人:指林棲者。
【鑒賞】詩的一、二句“蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔”,你看,春天的蘭草迎春勃發(fā),茂盛紛披,生機(jī)無限;秋天的桂花葉綠花黃,皎潔明凈,馨香四溢。“葳蕤”與“皎潔”再現(xiàn)了春蘭與秋桂勃發(fā)向上與高雅的風(fēng)貌。
詩的三、四句指出春蘭、秋桂之所以“欣欣此生意”,是因?yàn)樗鼈儭白誀枮榧压?jié)”。即是說它們各自在適當(dāng)?shù)募竟?jié)繁茂花開,顯示出“葳蕤”與“皎潔”的特點(diǎn)。這里,暗示蘭、桂按各自的本性生長榮枯,不媚人榮,不求人知的本質(zhì)特征。
詩的五、六句寫人對蘭桂的欣賞。那些居于山林之中的隱逸之士,常以蘭、桂自喻,因而聞到蘭、桂的芳香,頓生愛慕之情。
詩的七、八句“草木有本心,何求美人折”,綜合前意,再次肯定蘭、桂不求人榮的高尚品質(zhì)。盡管蘭、桂被人欣賞、愛慕,但它們不希望“美人”來攀折、欣賞。因?yàn)樘m逢春而葳蕤,桂至秋而皎潔,這是它們的本性,并非為了搏取“美人”的欣賞。
之二江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林[1]。
豈伊地氣暖,自有歲寒心[2]。
可以薦嘉客,奈何阻重深[3]!運(yùn)命唯所遇,循環(huán)不可尋[4]。徒言樹桃李,此木豈無陰[5]?
【注釋】[1]江南:長江以南。《考工記·總序》:“橘逾淮而北為枳……此地氣然也。”《晏子春秋·雜下之十》:
“嬰聞之:橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同,所以然者何?水土異也。”[2]豈伊:豈,難道;伊,那里,指江南。歲寒心:耐寒之心。《論語·子罕》:“歲寒然后知松柏之后凋也。”喻一個(gè)人要有堅(jiān)貞的節(jié)操。
[3]薦:奉獻(xiàn)。嘉客:嘉賓,賢達(dá)之人。阻重深:重重阻礙。《楚辭·九辯》:“豈不郁陶而思君兮,君之門以九重。”[4]運(yùn)命:命運(yùn),指或進(jìn)或退、或榮或貶的不同遭遇。[5]無陰:《韓詩外傳》載趙簡子語:“春樹桃李,夏得其陰,秋得食其實(shí)。”
【鑒賞】“江南有丹橘,經(jīng)冬猶綠林。”點(diǎn)明地點(diǎn)“江南”與物象“丹橘”。一個(gè)“有”字,凸現(xiàn)出橘樹之多,江南處處皆有。第二句寫橘樹的生理特點(diǎn):經(jīng)冬猶綠。一到深秋,南方的樹紛紛落葉,但丹橘與眾不同,它始終保持蔥蔥綠色。一個(gè)“猶”字突出了丹橘的個(gè)性,亦滿含贊頌之意。
第三、四句寫丹橘“經(jīng)冬猶綠”的原因。先用一反問句提出“豈伊地氣暖”,難道是因?yàn)槟抢铩暗貧馀保?dú)得地利嗎?不!是丹橘具有耐寒的本性。詩人贊美丹橘耐寒之節(jié)操,是頗含深意的。
第五、六句寫丹橘之遭遇。像這樣經(jīng)嚴(yán)寒仍綠,只求奉獻(xiàn)于人的丹橘,理應(yīng)薦之于嘉賓的,可是為重山深水重重阻隔,為之奈何?這里,“嘉賓”暗指玄宗皇帝;“阻重深”暗指圍繞玄宗之奸人。丹橘之寒不變節(jié)、只知奉獻(xiàn)的高貴品質(zhì)是詩人自喻。詩意是說:像我這種一心為國之人,卻被奸人們重重阻擋,不能為世所用。這兩句表達(dá)了詩人之感慨!
第七、八句寫丹橘為何有此遭遇呢?詩人答道:“運(yùn)命唯所遇,循環(huán)不可尋。”看來命運(yùn)的好壞是因遭遇的不同而不同,如同自然規(guī)律一樣,不可捉摸、探究。
最后兩句,以“徒言”二字批評那些不識丹橘美德的人。不要隨便說只有種桃樹、李樹就好,可以“夏得其陰,秋得其實(shí)”。難道丹橘就不能遮蔭,毫無用處嗎?結(jié)合前面寫丹橘“經(jīng)冬猶綠林”的美態(tài),“可以薦嘉客”的佳實(shí),答案自然是否定的!這里,詩人以反詰句再次肯定了丹橘的美,同時(shí)表達(dá)了自己被奸人陷害、懷才不遇的憤慨!
望月懷遠(yuǎn)
張九齡
海上生明月,天涯共此時(shí)。情人怨遙夜,竟夕起相思[1]。滅燭憐光滿,披衣覺露滋[2]。不堪盈手贈,還寢夢佳期[3]。
【注釋】[1]情人:遠(yuǎn)隔天涯的一對情人,既指“懷遠(yuǎn)”之友人或戀人,也包括“懷遠(yuǎn)”的詩人。竟夕:整夜,通宵。[2]滅燭:熄滅燭光。梁簡文帝《夜夜曲》:“愁人夜獨(dú)長,滅燭臥蘭房。只恐多情月,旋來照妾床。”謝靈運(yùn)《怨曉月賦》:“臥洞房兮當(dāng)何悅,滅華燭兮弄素月。”[3]盈手:滿手。陸機(jī)《擬明月何皎皎》:“照之有余輝,攬之不盈手。”
【鑒賞】這是一首懷念遠(yuǎn)方友人借景抒情的詩。起句“海上生明月”,點(diǎn)出“景”,自然穩(wěn)帖,展現(xiàn)了雄渾闊大的場面。“天涯共此時(shí)”,點(diǎn)出相隔兩地的朋友,同時(shí)相思。
三、四句寫兩地的“情人”彼此的“怨”與“思”。“情人怨遙夜”,“怨”長夜漫漫,彼此不得相見。“竟夕起相思”,通宵達(dá)旦,生起相思之“情”。
五、六句寫詩人徘徊月下的相思之狀。“滅燭憐光滿”,長夜不能入睡,是燭光太明亮了嗎?于是詩人“滅燭”,但月色皎潔無邊。憐,愛惜;光滿,滿月之光。“披衣覺露滋”,詩人披上衣服走出庭外,在那皎潔的月光下,覺夜深露濕,滋潤沾衣。盡管如此,詩人月下思人。所以,“露滋”二字不僅照應(yīng)了“竟夕”,同時(shí)暗示了滋生不已的相思之情。
七、八句寫夢以自慰,收相思之情。“不堪盈手贈”,不堪,不能,意謂在這相思不眠之夜,用什么贈友人呢?我只有滿手的月光,但又不能送。怎么辦呢?我還是睡吧!也許睡夢之中還能與你相聚呢!詩到此戛然而止,留下無限的相思。
王之渙(688-742),字季陵,原籍晉陽(今山西太原),后遷居絳郡(今山西新絳)。早年曾作冀州衡水縣主簿,因遭人誣陷而去官,漫游山水十五年,足跡遍布黃河南北。晚年擔(dān)任文安縣尉。性格豪放,喜擊劍悲歌。其詩意境壯闊,熱情奔放,音樂性強(qiáng),多被當(dāng)時(shí)樂工制曲歌唱,轟動一時(shí)。與高適、王昌齡等唱和,“歌從軍,吟出塞”,為盛唐著名邊塞詩人之一。詩作大多失傳,僅存六首,均為名篇,都被《全唐詩》錄存。
登鸛雀樓[1]
王之渙
白日依山盡,黃河入海流[2]。欲窮千里目,更上一層樓[3]。
【注釋】[1]鸛雀樓:舊址在今山西永濟(jì)西南,常有鸛雀棲息樓上,故名。樓三層,為當(dāng)時(shí)游覽勝地,前望中條山,下臨黃河。[2]盡:完,落下。[3]千里目:指眺望極遠(yuǎn)的地方。
【鑒賞】這首詩表達(dá)了詩人熱愛祖國大好河山之情。首句描繪夕照銜山的景色。一輪落日正金光奪目,在連綿起伏的群山西面緩緩落下,在視野的盡頭漸漸隱沒。
次句描寫俯瞰黃河遠(yuǎn)去天邊的意中景象。詩人面對流經(jīng)樓前的滾滾黃河,視線由上到下,由近及遠(yuǎn)、跟隨河水向遠(yuǎn)方延伸。雖不能目擊黃河人海的情狀,卻好像看見黃河一路洶涌澎湃,流入大海,令人心曠神怡。
三、四句寫詩人欲登高望遠(yuǎn)。從前兩句的眼前所見引出了深沉思索。若想看到無窮無盡的美麗景色,就應(yīng)該邁上更高一層樓。詩句看似平鋪直敘,卻既寓含詩人積極向上的進(jìn)取精神、高瞻遠(yuǎn)矚的博大胸襟,又暗示了站得高看得遠(yuǎn)的哲理。
出塞[1]
王之渙
黃河遠(yuǎn)上白云間,一片孤城萬仞山[2]。羌笛何須怨楊柳,春風(fēng)不度玉門關(guān)[3]。
【注釋】[1]詩題一作《涼州詞》,唐代樂府曲名。
[2]遠(yuǎn)上:遠(yuǎn)遠(yuǎn)直上。孤城:指涼州城,存今甘肅武成。仞:八尺。[3]羌笛:我國西北部羌族的一種樂器。楊柳:指北朝樂府《折楊柳歌辭》。春風(fēng):比喻朝廷的關(guān)心。玉門關(guān):在今甘肅敦煌西,是當(dāng)時(shí)涼州最西境。
【鑒賞】前兩句描寫涼州一帶荒涼遼闊的景象。詩人先用鏡頭攝取遠(yuǎn)景:黃河洶涌澎湃波浪滔滔入海,由近及遠(yuǎn)地眺望,像一條潔白的絲帶飛上云端。詩人的視覺與黃河的流向相反,突出了黃河源遠(yuǎn)流長的儀態(tài),也展示了邊地壯闊的風(fēng)光,重在表現(xiàn)黃河的靜態(tài)美。繼而又?jǐn)z取立體感的近景:征戍士兵居住的城堡孤獨(dú)的屹立在高山環(huán)抱之中。用遠(yuǎn)川高山反襯玉門關(guān)地勢險(xiǎn)要。孤城是一片,是單薄狹小的,而高山卻是萬仞,以數(shù)量和體積極不相稱的兩件事物,形成鮮明對比,造成一種心理上的壓力。