官术网_书友最值得收藏!

第5章

11.Leave this chanting and singing and telling of beads!Whom dost thou worship in this lonely dark corner of a temple with doors all shut?Open thine eyes and see thy God is not before thee!

He is there where the tiller is tilling the hard ground and where the pathmaker is breaking stones.He is with them in sun and in shower,and his garment is covered with dust.Put of thy holy mantle and even like him come down on the dusty soil!

Deliverance?Where is this deliverance to be found?Our master himself has joyfully taken upon him the bonds of creation;he is bound with us all for ever.

Come out of thy meditations and leave aside thy flowers and incense!What harm is there if thy clothes become tattered and stained?Meet him and stand by him in toil and in sweat of thy brow.

離了這吟詠、頌唱與祈禱!

在這四門緊閉的廟宇中、偏僻陰暗的角落里,

你膜拜誰?

睜眼看吧,你的神不在你跟前!

他在耕耘堅土的農夫那里,

他在鑿石的開路人那里,

他和他們同被陽光雨雪、衣染風塵。

離了你神圣的衣缽,像他一樣來這蒙塵的土地。

解脫?這種解脫何處可尋?

我們的主已愉悅地親自擔起這創造的枷鎖,

他永遠與我們同舟共濟。

出離禪定,拋開香花!

衣履污損又何妨?

去結識他,與他并肩耕耘,辛苦勞作。

12.The time that my journey takes is long and the way of it long.

I came out on the chariot of the first gleam of light,and pursued my voyage through the wildernesses of worlds leaving my track on many a star and planet.

It is the most distant course that comes nearest to thyself,and that training is the most intricate which leads to the utter simplicity of a tune.

The traveller has to knock at every alien door to come to his own,and one has to wander through all the outer worlds to reach the innermost shrine at the end.

My eyes strayed far and wide before I shut them and said `Here art thou!’

The question and the cry `Oh,where?‘melt into tears of a thousand streams and deluge the world with the flood of the assurance `I am!’

我的旅程歷時漫長,路途同樣漫長。

我以第一縷天光為車,

穿越廣漠世界,追尋前路,

轍痕印遍群星。

最遠的路線離你最近,

最復雜的訓練帶來最簡潔的曲調。

行者必敲遍千家萬戶,才能找到自己家,

一個人游遍周遭的世界,才能抵達內心深處的圣殿。

我決眥顧盼,方能合眼說:“你竟在此?”

這疑問與“啊,你在哪?”的呼喚,匯成淚水千行,與那鋪天蓋地的應許“我確在此”,一起席卷了整個世界。

13.The song that I came to sing remains unsung to this day.

I have spent my days in stringing and in unstringing my instrument.

The time has not come true,the words have not been rightly set;only there is the agony of wishing in my heart.

The blossom has not opened;only the wind is sighing by.

I have not seen his face,nor have I listened to his voice;only I have heard his gentle footsteps from the road before my house.

The livelong day has passed in spreading his seat on the floor;but the lamp has not been lit and I cannot ask him into my house.

I live in the hope of meeting with him;but this meeting is not yet.

我至今沒能唱出想唱的歌,

日復一日,我在上弦松弦中度過。

時機未至,詞未定譜,

心中只有期望在煎熬。

花未吐蕊,只有風嘆息而過。

我未謀他面,未聞他聲;

只聽見他在我房前路上輕柔的足音。

鎮日忙于為他鋪設坐席,

然而燈猶未點,我不能邀他進門。

我生活在與他邂逅的希望中,

然而這會面之期仍未到來。

14.My desires are many and my cry is pitiful,but ever didst thou save me by hard refusals;and this strong mercy has been wrought into my life through and through.

Day by day thou art making me worthy of the simple,great gifts that thou gavest to me unasked-this sky and the light,this body and the life and the mind-saving me from perils of overmuch desire.

There are times when I languidly linger and times when I awaken and hurry in search of my goal;but cruelly thou hidest thyself from before me.

Day by day thou art making me worthy of thy full acceptance by refusing me ever and anon,saving me from perils of weak,uncertain desire.

我欲念繁多,涕泣楚楚,

而你向來以堅拒拯救我;

這堅強的慈悲已密密織入我生命。

你將我從溢欲的危境中救出,

日復一日,讓我更配領受那簡單偉大的贈禮。

它們未經求告,是你主動的賜予

天空與光明,軀體、性命和心智。

我時而無精打采,俄延生命,

時而警覺,惶急地找尋目標;

主站蜘蛛池模板: 曲阳县| 涿州市| 泰州市| 武清区| 加查县| 启东市| 平阴县| 丹江口市| 岚皋县| 大同县| 门源| 乌兰察布市| 新兴县| 昂仁县| 辉县市| 黄石市| 慈利县| 江口县| 松滋市| 淳安县| 高邑县| 阳山县| 嘉定区| 高台县| 溧水县| 县级市| 钟山县| 宿松县| 大新县| 皮山县| 中宁县| 东港市| 渝北区| 乌鲁木齐县| 海阳市| 上犹县| 临泽县| 枣强县| 新余市| 临朐县| 花垣县|