官术网_书友最值得收藏!

第5章 治安法官家的鏡子(3)

“哦,”神父心不在焉地回答,“最讓我感到不可思議的是,,一個(gè)人戴上假發(fā)套后變化竟會(huì)這么大。你一直在說(shuō)那個(gè)起訴律師如何崇高偉大。可我碰巧曾看到他把假發(fā)套摘掉了一會(huì),但那樣子就像換了一個(gè)人。比如說(shuō),他是個(gè)禿子。”

“恐怕這并不能改變他崇高的事實(shí)吧,”巴格肖回敬道。“你不會(huì)是要提議以起訴律師是個(gè)禿子來(lái)替被告辯護(hù)吧?”

“不完全是,”布朗神父和善地說(shuō)。“實(shí)話告訴你吧,我在想某一類人對(duì)其他類別的人了解的真是少啊。假定我去一個(gè)很偏遠(yuǎn)的地方,那里的人根本就沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)英國(guó)。假定我對(duì)他們說(shuō),我們國(guó)家有這樣一個(gè)人,他要先戴上挺直的假發(fā)套,是用馬鬃毛制成的,后面拖著幾條小尾巴,側(cè)面是些灰色的螺絲卷,模樣就像早期維多利亞時(shí)代的老婦人,然后他才會(huì)談?wù)撋c死的問(wèn)題。他們會(huì)覺(jué)得他一定是得了神經(jīng)病;可他其實(shí)根本沒(méi)得神經(jīng)病,不過(guò)是遵循傳統(tǒng)罷了。他們有這種想法的原因是他們對(duì)英國(guó)的出庭律師一無(wú)所知;他們不知道出庭律師是怎么回事。好吧,那個(gè)出庭律師自然也不了解詩(shī)人是怎么回事。他不能理解的是一個(gè)詩(shī)人的怪誕在其他詩(shī)人眼里并非怪誕。他認(rèn)為奧姆在一個(gè)漂亮的花園里無(wú)所事事地晃悠兩個(gè)小時(shí),簡(jiǎn)直不可思議。蒼天可鑒!一個(gè)詩(shī)人完全可以在同一個(gè)院子里連著轉(zhuǎn)悠八九個(gè)小時(shí),這根本不算什么,因?yàn)樗卺j釀一首詩(shī)。奧姆的辯護(hù)律師也一樣愚蠢。他從來(lái)沒(méi)想過(guò)要問(wèn)問(wèn)奧姆這個(gè)顯而易見(jiàn)的問(wèn)題。”

“你指的是什么問(wèn)題?”另一位不解地問(wèn)。

“唉,當(dāng)然是問(wèn)他在作什么詩(shī)啦,”布朗神父很不耐煩地回答。“比如說(shuō),他突然想出來(lái)了哪句,他絞盡腦汁要找什么詞,他要如何點(diǎn)出詩(shī)眼之類的。如果法庭上坐著任何一個(gè)有教養(yǎng)的人,知道什么叫做文學(xué),這個(gè)人就會(huì)很清楚他當(dāng)時(shí)到底是否在做正事。你會(huì)向一個(gè)制造商打聽(tīng)他廠里的生產(chǎn)狀況;但沒(méi)人似乎在意什么是吟詩(shī)的狀況。在吟詩(shī)的過(guò)程中,詩(shī)人的外在表現(xiàn)就是無(wú)所事事。”

“你說(shuō)的都很有道理,”偵探答道;“但他為什么要藏起來(lái)?他為什么要爬上那個(gè)歪歪扭扭的小階梯,然后站在那里;那可是條死路啊。”

“為什么,當(dāng)然就是因?yàn)槟鞘菞l死路啦,”布朗神父忍不住大喊大叫。“有機(jī)會(huì)看到那條懸在半空中的絕路的任何人都可能會(huì)想到,那是肯定是一個(gè)藝術(shù)家要去的地方,就像一個(gè)愛(ài)玩的小孩子那樣。”

他站在那里眨巴一會(huì)眼睛,然后抱歉地說(shuō):“請(qǐng)?jiān)彛徊贿^(guò),我真沒(méi)想到,他們居然都不了解這些情況。對(duì)了,還有一件事。你是否知道,對(duì)于一位藝術(shù)家來(lái)說(shuō),任何東西都會(huì)有它最佳的一面或者角度?一棵樹(shù)、一頭奶牛、一片云彩,僅在某種特定的組合中,才會(huì)有一定的意義;正如三個(gè)字母都拼對(duì)了才能組成一個(gè)詞。這么說(shuō)吧,只有站在那個(gè)斷橋上,才能獲得最佳角度,更好地觀賞點(diǎn)亮彩燈的花園。它是懷古傷今獨(dú)一無(wú)二的場(chǎng)合。它是一種童話般的場(chǎng)景,凝縮著古今多少事,盡在眼前。站在那里,就如同俯瞰天國(guó),樹(shù)上結(jié)滿繁星,而明亮的池塘猶如一輪皓月靜靜地臥在地上,就像幼兒園的孩子們聽(tīng)到的開(kāi)心故事里描述的那樣。他可以站在那里永遠(yuǎn)凝視著這幅畫(huà)面。假如你告訴他,那條路走不通,他會(huì)告訴你,恰恰是這條路將他帶到了遠(yuǎn)在天邊的美妙國(guó)度。但你能指望他在證人席上說(shuō)這些嗎?如果他真這么說(shuō)了,你會(huì)怎樣回復(fù)?你們談?wù)摰氖牵谝粋€(gè)人受審時(shí),陪審團(tuán)成員與他是同路人。為什么一個(gè)詩(shī)人受審時(shí),他的陪審團(tuán)不能由詩(shī)人組成呢?”

“聽(tīng)你的口氣,好像你本人就是個(gè)詩(shī)人似的,”巴格肖說(shuō)。

“謝天謝地我不是,”布朗神父說(shuō)。“你該感到慶幸的是,教士比詩(shī)人心底更善良。愿天主憐憫我們,要是你知道天主對(duì)你們這幫人懷著多么刻骨、冷酷的蔑視,你一定會(huì)覺(jué)得自己掉進(jìn)了冰窟窿,感到徹骨的冰涼。”

“你可能比我更了解藝術(shù)氣質(zhì),”巴格肖稍停片刻之后說(shuō);“但是,這個(gè)問(wèn)題的答案畢竟很簡(jiǎn)單。你只需證明他不論干了什么,但并沒(méi)犯罪就行了。不過(guò),話說(shuō)回來(lái),他同樣有可能犯了罪。不然的話,又是誰(shuí)干的呢?”

“你想過(guò)那個(gè)仆人格林嗎?”布朗神父若有所思地問(wèn)道。“他的說(shuō)法聽(tīng)著相當(dāng)詭異。”

“啊哈,”巴格肖脫口大叫,“你認(rèn)為是格林干的,原來(lái)如此。”

“我相當(dāng)確信不是他干的,”布朗神父應(yīng)道。“我不過(guò)是問(wèn)你是否琢磨過(guò)他講述的詭異情況。他出門不是要辦什么大事,可能就是想去小喝幾口,跟什么人有個(gè)約會(huì)之類的。但他卻是從花園門出去,翻花園墻進(jìn)來(lái)。換句話說(shuō),他出去時(shí)沒(méi)鎖門,回來(lái)卻發(fā)現(xiàn)門被鎖上了。為什么?因?yàn)橛辛硗庖粋€(gè)人出門時(shí)把門鎖上了。”

“那個(gè)殺人犯,”偵探滿腹狐疑地嘟囔著。“你知道他是誰(shuí)嗎?”

“我知道他的長(zhǎng)相,”布朗神父不動(dòng)聲色地回答。“那是我唯一能確定的。我眼前幾乎能顯示出他走進(jìn)前門時(shí)的樣子,門廳燈光照著他;他的身形、衣著、甚至他的臉!”

“這都是怎么回事啊?”

“他看著很像漢弗萊·格溫爵士,”教士說(shuō)。

“你究竟是什么意思?”巴格肖質(zhì)問(wèn)道。“格溫躺在池塘邊上,已經(jīng)死了。”

“哦,沒(méi)錯(cuò),”布朗神父說(shuō)。

過(guò)了一會(huì)兒,他接著說(shuō):“咱們還是回到你說(shuō)過(guò)的那個(gè)理論,雖然我并不完全贊同,但還挺有道理。你提到兇手從前門進(jìn)了法官家,正好在前廳與法官狹路相逢,兩人開(kāi)始搏斗,并打碎了鏡子;法官隨后逃入花園,終究沒(méi)能躲過(guò)被槍殺的厄運(yùn)。不知怎么的,這種說(shuō)法總是讓我感覺(jué)有違常理。假定他真是從大廳逃離,那么他在跑到頭時(shí)面對(duì)著兩個(gè)出口,一個(gè)進(jìn)入花園,另一個(gè)通向屋內(nèi)。顯而易見(jiàn),他跑進(jìn)屋的可能性更大,對(duì)吧?他的槍在屋里;電話也在屋里;至少當(dāng)時(shí)他以為,他的仆人也在屋里。即使是挨著最近的鄰居,也處在那個(gè)方向。他為什么要停下來(lái),打開(kāi)通向花園的那扇門,反而去了這座房子的另一側(cè)?那邊可是什么都沒(méi)有啊!”

“但是我們知道他的確跑到了房子外面,”他的同伴不無(wú)疑惑地辯白說(shuō)。“我們知道他出了屋,因?yàn)樗窃诨▓@里被發(fā)現(xiàn)的。”

“他根本就沒(méi)從屋里跑出來(lái),因?yàn)樗麎焊鶅壕筒辉谖堇铮辈祭噬窀刚f(shuō)。“我是說(shuō),那天晚上沒(méi)在屋里。他當(dāng)時(shí)坐在那個(gè)小平房里。最初的時(shí)候,我在夜里看到花園中那些紅紅黃黃的彩燈,就看出了其中的講究。那些燈的開(kāi)關(guān)安置在小平房里;如果他沒(méi)在小平房,那些彩燈也不會(huì)亮。他本來(lái)是想跑進(jìn)屋,去打電話,就在他跑到了池塘邊時(shí),兇手開(kāi)槍打死了他。”

“可那個(gè)花盆、棕櫚樹(shù)和碎了的鏡子又是怎么回事?”巴格肖喊叫著。“哎,那可是你最先發(fā)現(xiàn)的!你還親口說(shuō)門廳里一定發(fā)生過(guò)打斗。”

教士不無(wú)痛苦地眨著眼睛。“是嗎?”他咕噥著說(shuō)。“當(dāng)然,我的確那么說(shuō)過(guò)。我從未那么想過(guò)。我覺(jué)得我想說(shuō)的是,大廳里發(fā)生了一些事。而且確實(shí)發(fā)生了,但卻不是打斗。”

“那么是什么打破了鏡子?”巴格肖緊接著問(wèn)道。

“一顆子彈擊碎了鏡子,”布朗神父神色凝重地答道;“由罪犯射出的一顆子彈。掉落的大塊玻璃碎片足以撞倒花盆和棕櫚樹(shù)。”

“喔,除了朝格溫射擊,還有什么東西是射擊目標(biāo)嗎?”警探問(wèn)道。

“這個(gè)問(wèn)題本身就很玄奧,”神父幾乎是夢(mèng)囈般地說(shuō)。“當(dāng)然,從某種意義上看,他的確是瞄著格溫開(kāi)的槍。但他射中的并不是格溫,因?yàn)槟抢餂](méi)有格溫。大廳里只有罪犯一個(gè)人。”

他沉默了一會(huì)兒,然后又平靜地接著說(shuō)。“想象一下走廊盡頭的那面鏡子,它還完整地掛在那里,棕櫚樹(shù)高懸在它上面。在半明半暗之中,鏡子里反射的是這些單調(diào)的墻面,讓人誤以為那里就是走廊的盡頭。反射在鏡中的人影會(huì)讓人覺(jué)得有人從屋里走了出來(lái)。而那個(gè)身影又特別像是房主人——即便只是大致上看著有點(diǎn)兒像他。”

“稍等一下,”巴格肖叫道。“我想我開(kāi)始——”

“你開(kāi)始明白,”布朗神父說(shuō)。“你開(kāi)始明白為什么本案涉及的嫌疑人都是無(wú)辜的。他們中的任何一位都不會(huì)將自己在鏡中的影像誤認(rèn)為是老格溫。奧姆立刻就能看出來(lái)自己的那頭黃發(fā),不可能看成禿頭。弗勒德也能看出他自己那頭紅發(fā),而格林更是能認(rèn)出自己穿著的紅馬甲。另外,他們幾個(gè)身材矮小,衣著邋遢;誰(shuí)都不會(huì)把自己的影像看成一個(gè)身材高大、消瘦、身穿晚禮服的老紳士。我們需要找的是個(gè)身材跟他差不多一樣瘦長(zhǎng)的人。這就是為什么我會(huì)說(shuō),我知道兇手的長(zhǎng)相。”

“那么你會(huì)怎么辯護(hù)呢?”巴格肖凝神盯著他問(wèn)。

神父突然發(fā)出一種尖銳、清脆的笑聲,這跟他平常的輕聲細(xì)語(yǔ)可大不一樣。

“我要辨明的,”他說(shuō),“恰恰是你所說(shuō)的十分滑稽、荒唐的東西。”

“你是什么意思?”

“我為被告提供的辯護(hù),”布朗神父說(shuō),“會(huì)基于這樣一個(gè)事實(shí),公訴律師是個(gè)禿子。”

“噢,天哪!”偵探不由得驚嘆一聲,站起身,目瞪口呆。

布朗神父又從容不迫地開(kāi)始了他的獨(dú)白。

“在這件案子上,你們調(diào)查了許多人的來(lái)龍去脈;你們警方煞費(fèi)苦心地要弄清那個(gè)詩(shī)人、仆人和愛(ài)爾蘭人都干了什么。但你們似乎忘了查清死者本人曾經(jīng)的動(dòng)向。他的仆人發(fā)現(xiàn)主人提前回了家大感詫異。他知道,主人出門是去參加法律界頭頭腦腦們舉行的盛大晚宴,卻突然中途退場(chǎng),提前打道回府。他并不是感到身體不適,因?yàn)樗麤](méi)有求助;幾乎可以肯定的是,他跟某位法律界的領(lǐng)導(dǎo)人吵過(guò)一架。如果要找出他的敵人,就要從法律界的領(lǐng)導(dǎo)人入手。他回家后,將自己關(guān)在小平房里,那里保存著他搜集的所有有關(guān)賣國(guó)行為的私人文件。但那個(gè)法律界領(lǐng)導(dǎo)人知道,那些文件中有針對(duì)自己的材料,因此就跟蹤而至,來(lái)到指控他的法官家;他來(lái)的時(shí)候還穿著晚禮服,但在衣服口袋里裝著一把槍。情況大致如此;沒(méi)人猜得出他會(huì)帶著槍來(lái)這里,直到他開(kāi)槍打碎了那面鏡子。”

他眼神迷離,愣了一會(huì)兒,然后補(bǔ)充說(shuō):

“鏡子是件詭異的東西;鏡框里曾映出過(guò)幾百個(gè)不同的影像,全都那么栩栩如生,全都永遠(yuǎn)消失了。然而,那個(gè)鏡子掛在灰色的走廊盡頭,處在棕櫚樹(shù)的綠蔭之下,它的確有非同一般的古怪之處。它仿佛是一面魔鏡,與其同類有著迥然不同的命運(yùn),而它曾映射出的影像卻又不知何故具有離開(kāi)它仍能存留的能力,如同漂浮在微光散射的房子里的幽靈;或者至少像是個(gè)抽象的圖案,描畫(huà)出一段故事的梗概。至少我們能從那個(gè)虛幻的圖景中看到阿瑟·特拉弗斯親眼所見(jiàn)。另外,順便提一下,有一點(diǎn)你是說(shuō)對(duì)了。”

“很高興聽(tīng)到你那么說(shuō),”巴格肖嚴(yán)肅但不無(wú)善意地回應(yīng)。“是什么?”

“你說(shuō)過(guò),”神父指出,“阿瑟爵士一定有什么理由,必要將奧姆置于死地。”

一周后神父又碰到了警探,并得知警方破案思路早已改變,但后來(lái)發(fā)生了聳人聽(tīng)聞的一件事,讓他們的調(diào)查工作戛然而止。

“阿瑟·特拉弗斯爵士,”布朗神父先開(kāi)了口。

“阿瑟·特拉弗斯爵士死了,”巴格肖的回應(yīng)十分簡(jiǎn)單。

“啊!”另一位說(shuō),聲音中流露著一絲哽塞;“你的意思是他——”

“對(duì),”巴格肖說(shuō),“他沖著同一個(gè)人開(kāi)了槍,但這次打中的不是鏡子。”

注釋:

[1]英國(guó)交通規(guī)則與多數(shù)國(guó)家不同,車輛靠左側(cè)行駛。(譯注)

[2]阿拉丁是《一千零一夜》故事里的人物,他按照魔法師的指點(diǎn)去拿神燈,中途在花園里看到果樹(shù)上結(jié)滿了寶石。(譯注)

[3]骷髏之舞(Dance of the Death):中世紀(jì)廣泛流行的傳說(shuō):在每年的萬(wàn)圣節(jié)(11月1日)午夜,死神現(xiàn)身并演奏小提琴,從墳?zāi)怪姓賳就鲮`為它舞蹈。這場(chǎng)骷髏之舞一直持續(xù)到破曉,已亡者才會(huì)再度回到墳?zāi)怪小#ㄗg注)

[4]格林的英文是Green,也有’綠色的‘、’新鮮的‘、’青春的‘等含義。此處為調(diào)侃。(譯注)

[5]該隱(Cain):圣經(jīng)人物,他是亞當(dāng)和夏娃的長(zhǎng)子,殺害了他弟弟亞伯。此處代指殺人犯。(譯注)

[6]托馬斯·德·昆西(Thomas De Quincey,1785-1859年),英國(guó)浪漫主義文學(xué)時(shí)期著名散文家和文學(xué)批評(píng)家。代表作《一個(gè)英國(guó)鴉片服用者的自白》以他的親身體驗(yàn)和想象,描寫(xiě)了主人公的心理和潛意識(shí)活動(dòng)。(譯注)

[7]約翰·威廉姆斯(John Williams):19世紀(jì)初出現(xiàn)在英國(guó)的一名殺人犯。德·昆西在《論〈麥克白〉劇中的敲門聲》等有關(guān)謀殺的雜文中曾提到他。(譯注)

主站蜘蛛池模板: 赤壁市| 宾阳县| 弋阳县| 通州市| 当阳市| 汝城县| 修武县| 余江县| 明溪县| 九龙城区| 都匀市| 临沧市| 涡阳县| 诏安县| 满城县| 油尖旺区| 远安县| 兰坪| 红原县| 武夷山市| 都昌县| 海原县| 遵义市| 正镶白旗| 积石山| 阜康市| 中牟县| 天祝| 临清市| 拉孜县| 南川市| 屏东市| 龙江县| 仁寿县| 峨边| 内乡县| 浦北县| 兰坪| 中西区| 萝北县| 库车县|