第12章
- 契訶夫作品集:短篇小說·幽默小品
- (俄)契訶夫
- 4903字
- 2015-05-28 23:16:04
“尊敬的陪審員先生們,我們都是人,因此我們要從人道主義出發(fā)來進行審判!”辯護律師順勢滔滔不絕地說開了,“我的當(dāng)事人出現(xiàn)在諸位面前之前,他已經(jīng)受了六個月羈押的痛苦。在這漫長的六個月中,他的妻子失去了熱愛的丈夫,孩子們一想到他們身邊沒有了親愛的父親便終日啼哭,眼淚都哭干了!啊,但愿諸位看一看這些可憐的孩子!他們饑腸轆轆,因為沒有人給他們吃的;他們哭泣哀號,因為他們極其不幸……你們好好看看吧!他們把那骯臟的小手伸到你們面前,請求你們把他們的父親還給他們!現(xiàn)在這些孩子不在這里,但是你們可以設(shè)身處地想一想那些孩子的境況!(他停頓了一下)監(jiān)禁……嗯……把他同竊賊和殺人犯關(guān)在一起……把他也關(guān)在一起!(他又停頓了一下)他被關(guān)在牢房里,遠離自己的妻兒子女,受盡了精神上的痛苦折磨,你們只要設(shè)身處地地想一想這種痛苦,就會……還有什么可說的呢?”
聽眾席上傳出了嗚咽聲……有位胸前別著一個大胸針的姑娘竟然大哭起來,接著她鄰座的一個小老太婆也啜泣起來。
辯護律師口若懸河,滔滔不絕……但他回避事實,卻更多地對人們的心理施加影響。
“了解這個人的心靈,就意味著了解一個特殊的、單個的、充滿各種活動的世界。我研究了這個世界……我在研究這個世界時,說實在的,我第一次研究了人。我這才理解了人……心靈的每個活動都在說明:我十分榮幸地在我的當(dāng)事人身上看到一個理想的人……”
法警不再用威嚴的目光看人了,他往衣袋里掏手帕。聽眾席上又抬走了兩位女士。庭長也不再搖鈴了。他戴上眼鏡,免得別人看見他右眼上流出的一滴眼淚。所有在場的人都掏出了手帕手絹。檢察官這個鐵石心腸、冷若冰霜的人,這個在所有在場人員中最沒有感情的人,也開始在圈椅上不安地扭動著身子,他的臉漲紅了,低垂著眼睛,瞧著桌子下面……淚水在眼鏡框上閃閃發(fā)亮。
“我本應(yīng)該放棄起訴啊!”檢察官心想,“這不明擺著要敗訴嘛!啊?”
“你們看看他的眼睛,”辯護人還在說(他的下巴顫抖,聲音哆嗦,他的眼神表明他的心也在備受折磨),“難道這雙溫和柔情的眼睛對犯罪能熟視無睹嗎?啊,不!這雙眼睛在哭泣!在這卡爾梅克人卡爾梅克人是蒙古人種的一支,長期在俄國南方草原地帶等地過著游牧生活。的高顴骨里面藏有敏感的神經(jīng)末梢。在這粗糙丑陋的胸膛中跳動著一顆坦誠的心!你們,諸位在場的人,居然敢說他有罪?”
就在這時,連被告人自己也沉不住氣了。到了該是他哭泣的時候了。他眨動著眼睛,哭了起來,心神不安地挪動著身子……
“我有罪!”他開口了,打斷了辯護律師的話。“我有罪啊!我承認自己犯了罪!我敲詐勒索,我罪該萬死!我從錢箱中私自把錢取出來,我讓小姨子把偷來的皮襖窩藏起來……我好不后悔啊!我罪大惡極呀!”
被告還說了作案的經(jīng)過。最后,他終于被判有罪。
捉摸不透的性格
頭等車廂的一個單間。
一位姿色秀美的女士半倚半躺在鋪著深紅色絲絨的沙發(fā)上,她使勁握著一把名貴的帶穗的扇子,不停地扇動,發(fā)出咝咝的聲音,那夾鼻眼鏡不時地從她的鼻梁往下滑落,胸前佩戴的胸針上下起伏,宛如波濤中一葉小舟。她情緒激動……在她對面的小沙發(fā)上,坐著辦理特別公務(wù)的省府官員。他還是個開始寫作的青年作家,經(jīng)常在省內(nèi)的報紙上發(fā)表一些小小說,或者用他本人的話說,是些“短篇故事”,這些故事都取材于上流社會生活中的人和事……他帶著一種內(nèi)行人的神情打量著她的臉龐,緊緊地盯著它。他在觀察、研究、揣摩這個與眾不同的、捉摸不透的人物,了解她,認識她……
現(xiàn)在,她的心靈,她的整個內(nèi)心活動,他已經(jīng)了如指掌了。
“哦,我現(xiàn)在才認識您了!”這位省府官員說,同時在她手臂上靠近手鐲的地方吻了一下,“您那富有同情心的、易受感動的心靈正在迷宮中尋找出口……對了,這場搏斗來勢兇猛、激烈,而且規(guī)模很大,但是……您不要氣餒!您會成為勝利者!會這樣的!”
“沃里德馬爾,您把我來描寫一番!”女士說,臉上露出一絲憂郁的笑容,“我的生活非常豐富多彩……但主要的是:我十分不幸!我是陀思妥耶夫斯基陀思妥耶夫斯基(1821-1881),俄國19世紀(jì)著名小說家。筆下常寫到的那種受苦受難的女人。您來把我的心靈展示在世人的面前,沃里德馬爾,讓全世界都來看看這個可憐的心靈!您是心理學(xué)家。我們坐在一個包廂里談話還沒有一個鐘頭,您就把我這個人了解得一清二楚!”
“那您自己說說看!求您了!說吧!”
“您聽著。我出生在一個貧窮的小官吏家庭。當(dāng)年我父親也是個性格善良、頭腦聰明的人,可是……時代和環(huán)境的氛圍……Vous comprenezVous comprenez,法語,意為“您是明白的”,我不怪我那貧窮的父親。他酗酒,賭博……受賄……而母親呢……不說也罷!生活貧困,為一日三餐勞碌奔波,總是覺得自己卑微渺小……哎呀呀,還回想這些干什么呀!我必須自己闖出一條路來……我受過貴族女子學(xué)校的那種畸形教育,讀過那些格調(diào)低下的愛情小說,有過年輕人常做的那些錯事傻事,還有過膽怯的初戀……至于同周圍環(huán)境做斗爭?那太可怕了!有過懷疑嗎?有過不斷產(chǎn)生的對生活、對自己失去信心的痛苦嗎?啊呀!您是作家,您了解我們女人。您會懂得……很不幸,我天生就性格開朗……我期盼過幸福,美好的幸福生活!我渴望成為一個真正的人!是的!我認為,成為一個真正的人才是我幸福的所在。”
“好一個奇特的人!”作家含含糊糊地說,在靠近她手鐲的地方又吻了一下,“真是個奇女子。我吻的不是您,而是人類的痛苦!還記得拉斯科爾尼科夫陀思妥耶夫斯基的小說《罪與罪》的主人公。嗎?他就是這樣吻別人的。”
“啊,沃里德馬爾!像任何一個不平凡的女性一樣——這沒有必要謙虛,我需要榮耀……需要出人頭地,光彩照人!我渴求某種不平凡的……非一般女性的東西!可是后來……后來……在我的人生道路上遇上了一位富有的年邁將軍……請您理解我,沃里德馬爾!因為這是一種獻身精神,一種忘我精神,請理解我!我不能不這樣!我總算讓全家闊綽起來。我到處旅游,做好事……然而,我又是多么痛苦,這位將軍的擁抱讓我無法忍受,讓人感到多么卑鄙下流。可是也得為他說句公道話,當(dāng)年他打仗還是很勇敢的。這樣的生活日復(fù)一日……真是度日如年啦!不過有一個想法在支撐著我,這個老頭兒不是今天便是明天會死去,我要活下去,正如我過去所憧憬的,我要委身于一個可愛的人,我會得到真正幸福的……現(xiàn)在我有了這樣的男人,沃里德馬爾!上帝作證,我有了。”
女士使勁地搖著扇子。她的臉上露出了像是要哭的表情。
“后來老頭兒總算死了……他留給我一些遺產(chǎn)。我像鳥兒一樣自由了。我總算可以過過幸福的日子了,不是嗎,沃里德馬爾?幸福在敲我的窗戶。只要一開窗讓它進來,可是……不!沃里德馬爾,您聽著!我求您了!要說現(xiàn)在也可以委身給一個可愛的人,做他的妻子、賢內(nèi)助,為他的理想而承受著生活的重擔(dān),做個幸福的女人……也可以好好休息一下……但是在這個世界上,充滿著骯臟卑劣、庸俗無聊、愚昧無知。全都是那么可惡可恨,沃里德馬爾!我真不幸,非常不幸,太不幸了!在我生活的道路上又出現(xiàn)了障礙!我再一次感到,我的幸福還在遙遠遙遠的地方!啊,我是多么痛苦啊!但愿您能知道!我是多么痛苦啊!”
“那究竟是怎么回事呢?是什么東西擋在您的路上呢?我求您,對我說吧!究竟怎么回事?”
“又有一個有錢的老頭兒……”
那把多處弄壞了的扇子遮住了她那嬌艷的臉龐。作家用手支著他那思緒萬千的腦袋,連聲嘆息,帶著心理學(xué)家的神情沉思起來。這時機車鳴起了汽笛,尖聲叫著,發(fā)出了呼哧呼哧的轟鳴聲。落日的余暉把窗簾染紅了。
滑頭
傍晚時分,兩個朋友一邊走,一邊在一本正經(jīng)地交談。他們正步行在涅瓦大街上。已經(jīng)是日薄西山,但日頭還沒有完全西下……有的地方,屋頂?shù)臒焽枘ㄉ狭艘粚咏瘘S色,教堂上的十字架閃閃發(fā)亮……在微微寒冷的空氣中散發(fā)著春天的氣息……
“春天快到了!”一個朋友對另一個朋友說,使勁地挽著他的胳臂,“這春天真讓人惡心。到處是污泥濁水,疾病流行,該花錢的場合也多起來了……租別墅要花錢,還有這樣那樣的開銷……巴維爾·伊凡內(nèi)奇,你是外省人,不大明白這些……也明白不了……在你們省里,就像有一回某個作家所形容的,全都是平平淡淡……既沒有痛苦,也沒有憂傷。你們除了吃喝拉撒睡就沒有別的了。沒有什么事讓你們操心的。我們可不……開始感到有點冷了……你感覺到?jīng)]有?其實你們并不是沒有糟心的事……一開春你們就有發(fā)愁的事。嘿嘿嘿……現(xiàn)在你們外省人也開始熱血奔騰……熱情奔放起來了……我們京城的人,都是鐵石心腸、冷若冰霜的人,我們身上沒有熱情,我們也不知道強烈的情感是什么。你們是火山,維蘇威火山維蘇威火山位于意大利境內(nèi)。轟!轟!撲撲地噴出火來!嘿……嘿……哎喲,我都要被燒著了!巴維爾·伊凡內(nèi)奇,你坦白地說,你們的血奔騰沒有?”
“有什么必要它要奔騰呢……”巴維爾·伊凡內(nèi)奇憂郁地回答。
“得啦,得啦,別說了!你是個單身男子,又不是老頭兒,為什么就不能熱血奔騰呢?既然它要奔流、要沸騰,那就讓它奔流、沸騰好了!你用不著遮遮掩掩的……而且也沒有什么可難為情的……就這么回事!(他停頓了一下)老弟,前不久我見到過一個特別漂亮的妞兒,簡直美極了!你要是見著她,你準(zhǔn)會饞得咂巴嘴直流口水!那簡直是一團火!瞧那身材和打扮!說正經(jīng)的,我給你介紹介紹,愿不愿意?她是波蘭姑娘……叫索茲婭……怎么樣,愿意嗎?我?guī)闳ニ莾海俊?
“嗯……抱歉,謝苗·彼得羅維奇!不過我要對你說,貴族是不屑于干這類事的!也不應(yīng)該這么干!這是娘兒們干的事,是那些小酒店老板干的事,不是你該干的,貴族是決不干這類事的!”
“你怎么啦?你……這是干嗎呀?”謝苗·彼得羅維奇有點心虛了。
“老兄,太可恥了!你過世的父親是我們省里的首席貴族,你的母親受人尊敬……可恥!我在你這里客居了一個月,見你整天干的就是這件事。不管是熟人還是隨便什么人,你見人就給他介紹姑娘!一會兒給這個介紹,一會兒給那個介紹……你見天沒有什么事可干……就專門干這種拉皮條的事……你也是結(jié)了婚的人,受人尊敬,而且你很快就要提升了,成為有高級官銜的人了……真是可恥,丟人現(xiàn)眼!我在你這里住了一個月,你已經(jīng)給我介紹第十個姑娘了!真是個拉皮條的!”
謝苗·彼得羅維奇有些不好意思,顯得局促不安,就好像在扒人家口袋時被捉住了一樣。
“我沒有別的意思……”他支支吾吾地說,“我這樣做只是……嘿嘿嘿……瞧你這個人真是……”
他們默默地走了二十來步。
“我是很不幸的人!”謝苗·彼得羅維奇突然哀嘆起來,臉色變得通紅,眨著兩只小眼。“我不幸啊!你說得對,我是拉皮條的!確是如此!我過去這樣干過,恐怕進棺材之前還會這樣干……我會為這種事在地獄里上刀山下油鍋的!”
謝苗·彼得羅維奇絕望地揮了下右手,用左手抹了把眼淚。他的大禮帽滑到了后腦勺,膠皮雨鞋在人行道上發(fā)出了更響的咯吱咯吱的聲音。他連鼻尖都充血了……
“我會為自己干的事不得好報!不得好死!我快完蛋了!老弟,我也感到自己缺德,雖然我也明白這點,但我卻毫無辦法,身不由己啊!本來嘛,我何必要把那些女的塞給所有的人呢?不得已呀,老弟!真是不得已呀!我像狗一樣醋勁十足!我的朋友,我向你坦白……忌妒心控制了我!你是知道的,我娶了一個年輕的美人兒。每個人都向她獻殷勤,要不,有可能,誰也不想打她的主意,可我總覺得……你知道,瞎眼的雞總以為什么東西都是麥粒。每走一步我都提心吊膽……就在前幾天,一次午飯后你僅僅和她握了握手,當(dāng)時我就認為……我真想用刀子把你捅了……我見什么都怕!好吧,我只得采取一種狡猾的辦法。只要我一見到有什么人開始在附近轉(zhuǎn)悠,我就馬上帶一個姑娘上他那兒去——他還會不愿意嗎?這叫作聲請回避聲請回避是法律用語,意思是:主人公請對方“回避”打自己妻子的主意,是兵不厭詐……我多蠢呀!我干什么了!可恥呀!丟人呀!每天我在涅瓦大街上奔來跑去,為朋友們搜羅那些破爛貨……那些下賤的女人!我在這些女人身上花了多少錢啊!但愿你知道就好了!有些人,當(dāng)然也算是朋友了,了解到我有這個弱點,于是就鉆我的空子……他們吃喝玩樂,由我出錢,這班無恥之徒……啊呀!”
謝苗·彼得羅維奇突然尖叫一聲,臉色變得煞白。涅瓦大街上,一輛四輪馬車正從這兩位朋友身邊經(jīng)過。車里坐著一位年輕女士,她的對面坐著一個男人。