- 泰國史(第三版)
- (英)克里斯·貝克 (泰)帕素·蓬派吉
- 1761字
- 2025-04-28 18:02:39
前言
歷史是為民族國家發明的。它傾向于想象“一種同一的、隨時間不斷演化的民族主體的虛假的統一性”(杜贊齊)。民族很容易成為一種一直以來就存在的自然之物,但只有在民族國家的形式下才能被恰當認識。出于對這種傾向的反抗,今天的歷史學家更喜歡書寫人物、事件、思想、特定地點、區域或全球——只要不是民族,什么都行。要不然,他們就會寫關于民族與其自身歷史生產之間相互作用的反思性歷史。
本書采用的方法是將民族國家的歷程作為敘事的明確焦點。本書的主題之一是民族的概念以及民族國家的機制是如何在泰國建立起來的,不同的社會力量是如何試圖利用它的,例如通過重新闡釋民族的含義,或通過尋求控制或影響國家權力的使用等方式。第二個重要的主題是相關社會力量的演變。在介紹性的章節之后,各章在這兩個主題之間交替進行,盡管這種劃分相對粗糙,并不精確。
出版社希望這套叢書能夠為廣大讀者所接受,不要太長,不要有太多的學術參考資料。我們的方式是只在直接引文來源上使用腳注。在附錄的“閱讀材料”中,列舉了主要的英文著作,但在近幾十年,出版的關于現代泰國的英文著作很少。但有數量巨大的泰文著作,還有更多泰文和英文的未經發表的論文。它們的作者和其他專家很容易就能發現我們對這些作品的依賴。部分最重要的著作包括:希薩·萬利坡東(Srisak Vallibhotama)、韋杰夫(Geoff Wade)、皮塞·杰占蓬(Phiset Jiajanphong)和薩拉薩瓦迪·翁薩恭(Sratsawadi Ongsakun)關于早期歷史的研究;尼提·尤希翁(Nidhi Eoseewong)和賽春·薩達亞努拉(Saichon Sattayanurak)關于早期曼谷社會的研究;塔威薩·坡頌(Davisakdi Puaksom)、阿塔甲·薩達亞努拉(Attachak Sattayanurak)和如加亞·阿帕功(Rujaya Abhakorn)關于朱拉隆功改革時期的研究;品巴派·披叁布(Phimpraphai Phisanbut)、占儂希·拉達寧(Chamnongsri Rutnin)和潘尼·波雷(Panni Bualek)關于城市社會的研究;查提·納塔素帕(Chatthip Nartsupha)、大衛·約翰斯頓(David Johnston)和北原淳(Atsushi Kitahara)關于農村社會的研究;納卡琳·梅德萊拉(Nakharin Mektrairat)、村嶋英治(Eiji Murashima)、探隆薩·沛叻阿南(Thamrongsak Petchloetanan)、查尼達·婆羅帕雅·坡頌(Chanida Phromphayak Puaksom)、賽春·薩達亞努拉、查冷杰·樸暖(Chaloemkiat Phianuan)、莫拉高·杰瓦金達(Morakot Jewachinda)、威奇達翁·納堡沛(Vichitvong na Pombejra)、攀丕素·因塔拉皮榮(Phenphisut Inthraphirom)和馬特·科普蘭(Matt Copeland)關于民族主義的研究;查隆·孫塔拉瓦尼(Chalong Soontravanich)、頌薩·江提拉薩恭(Somsak Jeamteerasakul)、素塔猜·因巴色(Suthachai Yimprasoet)和禪威·格塞希利(Charnvit Kasetsiri)關于美國時代的研究;巴帕·賓豆丹(Praphat Pintobtaeng)、提拉育·汶密(Thirayuth Boonmi)、阿內·勞探瑪塔(Anek Laothamatas)、烏汶拉·希利尤瓦薩(Ubonrat Siriyuvasak)、詹姆斯·奧奇(James Ockey)、卡賢·特加皮讓(Kasian Tejapira)和通猜·威尼差恭(ThongchaiWinichakul)關于1975年以來的泰國歷史的研究。我們對此表示誠摯的感激和謝意,使用這些著作時若出現任何不當之處,我們也深表歉意。
本書是在泰國撰寫的,但其他地方的圖書館和研究中心的幫助也是不可或缺的。我們要特別感謝京都大學東南亞研究中心、哥本哈根北歐亞洲研究所、華盛頓約翰斯·霍普金斯大學SAIS以及澳大利亞國立大學和劍橋大學的圖書館所提供的幫助。
我們要感謝凱文·休伊森(Kevin Hewison)、克雷格·雷諾爾斯(Craig Reynolds)、馬爾科姆·福克斯(Malcom Falkus)、格蘭特·埃文斯(Grant Evans)、安德魯·布朗(Andrew Brown)和約翰·芬斯頓(John Funston),他們對手稿的初稿提出了意見。
感謝泰國國家檔案館、法政大學檔案館、《曼谷郵報》(Bangkok Post)、《民族報》(The Nation)、暹羅學會、阿內·納威格蒙(Anake Nawikamune)、禪威·格塞希利、察查萬·查素提猜(Chatchawan Chatsuthichai)、刀仍·奈通(Daoruang Naewthong)、艾格琳·拉塔薩希利(Ekkarin Latthasaksiri)、肯·薩力嘎(Kane Sarika)、格威·薩南當(Kovit Sanandaeng)、格萊叻·納納(Krairoek Nana)、《民意報》(Matichon)、南提亞·當威素提集(Nantiya Tangwisutijit)、尼克·諾斯蒂茲(Nick Nostitz)、帕納·詹威洛(Pana Janviroj)、皮利亞·格萊叻(Piriya Krairiksh)、薩阿·昂恭瓦(Sa-ard Angkunwat)、薩迪納·差恭·納阿瑜陀耶(Sakdina Chatrakul na Ayudhya)、撒阿·叻查帕塔納蓬(Sanga Luchapatthanakon)、沙朗·奧圖爾(Sharon O'Toole)、頌素達·利亞瓦尼(Somsuda Leyavanija)、史蒂夫·范貝克(Steve Van Beek)、素帕德拉·普密巴帕(Subhatra Bhumiprabhas)、(Thamrongsak Petchloetanan)和瓦如尼·歐薩塔榮(Warunee Osatharam),感謝他們在我們尋找插圖時所給予的幫助。
關于第三版的說明(2014年)
我們已將本書更新至2014年初,包括2006年的政變、2010年5月的紛爭和2011年標志性的大選。在其他個別地方,我們做了一些小改動,引入了新發表的研究。
關于音譯和名稱的說明
國王名字和地名采用官方拼寫,一些為人熟知的名字則使用傳統形式。除此之外,泰語的轉寫采用了皇家學術院的體系,唯一的例外是用“j”來轉寫泰文的jo jan。