- 詩歌與想象:愛默生詩集
- 黃宗英編譯
- 413字
- 2025-04-28 16:45:57
暴風雪[1]
忽然間雷霆轟鳴,響徹云霄,
暴風雪席卷大地,來勢迅猛,
雪花漫天飄落:漂白的蒼穹
掩埋了山丘樹林、河流天空,
掩藏著遠處天堂的農莊住宅。
駿馬和游客停下,信使止步,
朋友被關在門外,住戶家人
圍坐在火紅的壁爐旁,身邊
籠罩著那暴風雪肆虐的幽靜。
瞧,那北風砌起的磚石建筑。
來自一個堆滿瓷磚的采石場,
這位迅猛的泥瓦匠建造出了
一個個白色彎曲的尖頂棱堡,
環繞著迎風的籬樁、樹或門。
迅速而多藝,他瘋狂的作品
如此古怪野蠻,毫不在乎其
尺寸和比例。滑稽的是,他
把伯利安花環掛上禽籠狗窩;
那天鵝般的優雅掩蓋著暗刺;
盡管農民嘆息,但他仍然使
農莊小路四通八達;在大地
的門前聳立著一座錐形角樓。
盡管時間有限,且孤身一人,
但是他似乎并沒有離群索居,
當太陽升起的時候,驚人的
藝術留下了昨夜狂風的杰作,
那風雪堆成的歡樂建筑譏笑
著那用歲月之石砌成的建構。
[1] 編譯者注:愛默生的《暴風雪》(“The Snow-Storm”)一詩最早于1841年1月發表于《日晷》,后來收錄于愛默生1847年出版的《詩集》。