第5章 講述奧利弗·特威斯特差點(diǎn)兒謀到一份差事,它可不是一個(gè)掛名的差事
- 霧都孤兒
- (英)查理斯·狄更斯
- 5397字
- 2023-08-07 16:47:46
奧利弗犯了還想要添粥這種褻瀆不敬的罪過之后的那一星期,智慧又仁慈的董事會(huì)將他囚禁在幽暗而凄冷的房間里嚴(yán)加看管。倘若奧利弗對(duì)穿白背心的先生的預(yù)言懷有一點(diǎn)敬意,他會(huì)將手帕的一端拴在墻上的掛鉤上,而把自己系在手帕的另一端吊死,來永久證實(shí)這位賢哲的預(yù)言不是信口雌黃。乍看起來,這也是合情合理的。然而,為了完成這一舉動(dòng),有一個(gè)障礙,因手帕系明顯的奢侈品。董事會(huì)曾召開全體會(huì)議,通過了一項(xiàng)經(jīng)他們的簽名蓋章并莊嚴(yán)地宣布的命令:貧民的鼻子永遠(yuǎn)與手帕無緣。而奧利弗年幼無知是一個(gè)更大的障礙。他只是整天傷心地哭泣;當(dāng)漫長(zhǎng)而又凄涼的夜幕降臨時(shí),他把一雙小手伸到自己的眼前,遮住黑暗,并蜷縮在角落里試圖入眠。他不時(shí)被驚醒過來,渾身哆嗦,身子向墻壁越靠越緊,即使墻面冰冷堅(jiān)硬,在包圍著他的黑暗和孤獨(dú)中也是一種保護(hù)似的。
別讓這一“制度”的敵人以為,奧利弗在單獨(dú)禁閉期間被剝奪了有益的身體鍛煉、社交的樂趣或宗教的慰藉。講到鍛煉身體,在寒冷的晴天,允許他每天早晨在邦布爾先生監(jiān)督下,到圍著石墻的院子里去,在那兒的水泵下完成沐浴。邦布爾先生頻頻地用手杖抽打他,讓他全身產(chǎn)生火辣辣的感覺,以免他受涼。至于社交方面,他每隔一天被帶進(jìn)孩子們用餐的大廳,在這兒被當(dāng)眾鞭打,以示警誡。他所得到的宗教慰藉,是每天晚上在禱告時(shí)被踢進(jìn)同一個(gè)大廳里,在那里傾聽孩子們的集體祈求——包括董事會(huì)當(dāng)局特地插入的一條特別條款——以此來安慰他的心靈。孩子們?cè)诙\告中懇求自己變得善良、有道德、滿足和恭順,同時(shí),懇求上帝保佑,以免犯奧利弗·特威斯特那樣的罪惡。他們的祈求清楚地表明,奧利弗處在邪魔的專門庇護(hù)下,是直接來自魔鬼制造廠的貨色。
奧利弗正處于如此吉利和舒適的狀態(tài)時(shí),一天早晨,掃煙囪的工人甘菲爾德先生碰巧沿大街朝這邊走來,心里正在盤算支付房租尾數(shù)的方法,因?yàn)榉繓|對(duì)這些欠租逼得很緊。甘菲爾德先生對(duì)自己的財(cái)政狀況,哪怕做最樂觀的估計(jì),也籌措不起所需的五英鎊款子。他被這道數(shù)學(xué)難題逼得近乎絕望,邊絞盡腦汁邊鞭打毛驢行走著,就在這時(shí),他路過濟(jì)貧院,看到了大門上的布告。
“吁——遏!”甘菲爾德先生對(duì)毛驢吆喝一聲。
毛驢心不在焉,很可能在猜想當(dāng)卸掉馱著的兩袋煤煙后可否享用一棵或是兩棵卷心菜。因此,它無視主人的命令,緩慢地繼續(xù)朝前走。
甘菲爾德先生含糊地對(duì)毛驢發(fā)出兇猛的詛咒,尤其是詛咒它的眼睛;他追趕到毛驢前,在它頭上擊了一拳。要不是毛驢腦殼,這一拳必定會(huì)把任何其他牲畜的腦殼擊破的。然后,他抓住韁繩,在它的顎部猛扭一下,旨在溫和地提醒它不能自行其是;憑這些方法才讓它掉轉(zhuǎn)頭來。接著,他又在它的頭上打一下,把它打暈,這樣他回來之前它就無法動(dòng)彈了。如此安排好之后,他走到大門跟前看布告。
穿白背心的先生在會(huì)議室發(fā)表了一通深?yuàn)W的見解之后,正背著雙手站在大門口,目睹了甘菲爾德先生和那頭驢之間的糾紛。當(dāng)那個(gè)人來到跟前看布告時(shí),他高興地笑了,因?yàn)樗R上看出,甘菲爾德先生正是奧利弗·特威斯特所需要的那種主人。甘菲爾德細(xì)讀布告后也喜笑顏開,因?yàn)槲逵㈡^正是他挖空心思想要得到的一筆錢,至于附帶條件提及的那個(gè)男孩,甘菲爾德先生了解濟(jì)貧院每日所規(guī)定的食物,很清楚地知道他肯定非常瘦小,恰是鉆通風(fēng)裝置爐的材料。于是,他費(fèi)力地把布告從頭到尾重讀一遍,然后用手輕觸一下皮帽以示謙卑,走上前去跟穿白背心的先生搭話。
“這男孩曉得教區(qū)想讓他當(dāng)學(xué)徒嗎,先生?”甘菲爾德先生問道。
“當(dāng)然,我的朋友,”穿白背心的先生臉帶傲慢的笑容回答道,“這對(duì)他又有什么關(guān)系呢?”
“如果教區(qū)要他學(xué)一門正當(dāng)?shù)暮弦獾氖炙嚨脑挘驋邿焽枋求w面的行當(dāng),”甘菲爾德先生說道,“我正需要一個(gè)徒弟,我愿意帶他走。”
“請(qǐng)進(jìn)。”穿白背心的先生說道。甘菲爾德先生在后頭耽擱了一會(huì)兒,他又在毛驢頭部擊了一拳,勒了一下韁繩嚼子,作為他不在時(shí)別跑掉的警告,便跟隨穿白背心的先生走進(jìn)奧利弗第一次見到他的那個(gè)房間。
“那是個(gè)骯臟的行當(dāng)。”林金斯先生在甘菲爾德先生再一次說明自己的愿望后說道。
“在這之前,不少小男孩曾經(jīng)被悶死在煙囪里。”另一位先生說道。
“那是為了讓他們下來,先將稻草弄濕再在煙囪里點(diǎn)著的緣故。”甘菲爾德先生說,“全是煙,沒有火焰。不過,用煙迫使小男孩下來一點(diǎn)用處也沒有;因?yàn)闊熤荒苁顾@是他所喜歡的。先生,男孩都非常固執(zhí),也非常懶惰,為了使他們趕快跑下來,再?zèng)]有比一陣烈火更有效了。這也是人道的,先生,因?yàn)榧词顾麄儽豢ㄔ跓焽枥铮_被火焰一烤,迫使他們掙脫出來。”
穿白背心的先生似乎覺得這一解釋非常有趣,不過林金斯先生瞪了他一眼,他趕緊強(qiáng)忍住笑。董事們而后彼此交談了幾分鐘,只是聲音壓得很低,只能聽到“節(jié)省開支”“賬面上看來不錯(cuò)”“印刷一份鉛印報(bào)告”等片言只語。這些字眼確實(shí)是碰巧被聽到的,因?yàn)樗鼈兂31环磸?fù)地強(qiáng)調(diào)。
最后,交頭接耳的談話聲停止了,董事會(huì)成員坐回原位,恢復(fù)其莊嚴(yán)的神情之后,林金斯先生說道:“我們已經(jīng)考慮過你的要求,可我們不同意。”
“一點(diǎn)也不同意。”穿白背心的先生說。
“堅(jiān)決不同意。”另一位先生附和道。
當(dāng)甘菲爾德先生恰好在為使三四個(gè)男孩受傷致死的一點(diǎn)污名苦惱的時(shí)候,他忽然想到,也許董事會(huì)出于某種無法解釋的怪念頭,心血來潮地認(rèn)為這種小事會(huì)影響他們的交易。誠(chéng)然,這與他們通常的辦事方式大相徑庭。不過他并不想重新提起這一傳聞,所以他仍然扭轉(zhuǎn)著手中的帽子,慢慢地離開那張方桌。
“這么說你們是不讓我要他啰,先生們?”甘菲爾德先生說道,在靠門的地方停下來。
“是的,”林金斯先生回答道,“這是一個(gè)骯臟的行當(dāng),至少你收的賞金應(yīng)該比我們所提出的少一點(diǎn)。”
甘菲爾德先生臉上立即露出喜色,又快步地回到方桌旁說道:“你們?cè)赋龆嗌伲壬鷤儯康美玻瑒e對(duì)一個(gè)窮人太摳了。你們?cè)敢獬龆嗌伲俊?
“據(jù)我看,三英鎊十先令就很多了。”林金斯先生說。
“十先令不必加了。”穿白背心的先生說。
“得啦,”甘菲爾德先生說,“四英鎊怎么樣,先生們?出四英鎊,你們就可以永遠(yuǎn)地?cái)[脫他了。好嗎?”
“三英鎊十先令。”林金斯先生重復(fù)道,毫不松口。
“得啦!來個(gè)折中辦法,先生們,”甘菲爾德先生慫恿道,“三英鎊十五先令。”
“一個(gè)法尋[15]也不增加。”林金斯先生堅(jiān)決地回答。
“你們簡(jiǎn)直太摳了,先生們。”甘菲爾德先生猶豫不決地說。
“呸,呸,胡說!”穿白背心的先生說道,“即使沒有一分賞金,你要了他也是很劃算的。帶他走吧,你這個(gè)傻瓜!他正是你所需要的男孩。要不時(shí)地給他敲打敲打,這對(duì)他有好處;他的伙食也不必費(fèi)多少錢,因?yàn)樽詮乃錾詠砭臀丛o他吃得很飽。哈!哈!哈!”
甘菲爾德先生調(diào)皮地環(huán)視方桌四圍的一張張臉,注意到每張臉上都掛著笑容,他臉上也逐漸綻出了笑容。交易已經(jīng)達(dá)成。邦布爾先生馬上接到指示,他必須在當(dāng)天下午就把奧利弗·特威斯特和學(xué)徒契約,送到地方行政官那兒去簽署和批準(zhǔn)。
為了實(shí)行本項(xiàng)交易,奧利弗已從苦役中被解放出來,并被吩咐穿上一件干凈的襯衫。這令?yuàn)W利弗莫明其妙。他幾乎還來不及完成這一不尋常的體操動(dòng)作,邦布爾先生就已親手給他端來了一碗粥及假日才允許配給的二又四分之一盎司的面包。見到這驚人的一幕,奧利弗開始傷心地放聲大哭起來。他自然以為董事會(huì)一定是出于某種目的決定把他宰了,否則他們不會(huì)著手把他養(yǎng)肥的。
“別把眼睛哭紅了,奧利弗,只管吃你的飯,同時(shí)應(yīng)該感恩。”邦布爾先生說話的口氣十分自負(fù),令人難忘,“你現(xiàn)在要去當(dāng)學(xué)徒了,奧利弗。”
“當(dāng)學(xué)徒,先生?”這孩子渾身哆嗦地問。
“是的,奧利弗。”邦布爾先生說,“當(dāng)你失去雙親的時(shí)候,奧利弗,有這么多對(duì)你來說像父母般仁慈、受尊敬的先生們打算送你去當(dāng)學(xué)徒,讓你生活上自立,使你真正成為一個(gè)男子漢,盡管教區(qū)要花費(fèi)三英鎊十先令!——三英鎊十先令啊,奧利弗!——七十先令——一百四十六個(gè)便士啊!——這全都是為了一個(gè)誰也不會(huì)喜愛的頑皮的孤兒。”
邦布爾先生以可怕的語調(diào)說完這番話停下來歇口氣的時(shí)候,淚水從這個(gè)可憐的孩子的臉上滾落下來,他傷心地啜泣著。
“好啦,”邦布爾先生說,口氣不那么莊重自負(fù)。他為自己的口才產(chǎn)生的效果而自鳴得意,“好啦,奧利弗!用夾克衫的袖口揩干眼淚,別讓淚水掉進(jìn)粥里。那是愚蠢的,奧利弗。”那當(dāng)然是愚蠢的行為了,因?yàn)橹嘁呀?jīng)夠稀的了。
在他們前往見地方行政官的路上,邦布爾先生叮囑奧利弗說,他所要做的,只是露出很高興的樣子。等行政官問他是否想當(dāng)學(xué)徒時(shí),就說他確實(shí)非常愿意。對(duì)這兩項(xiàng)命令,奧利弗答應(yīng)照辦,何況邦布爾先生還溫和地暗示,如果兩項(xiàng)命令都未能服從,不曉得會(huì)怎樣處置他。他們抵達(dá)辦公室時(shí),他獨(dú)自被關(guān)在一個(gè)小房間里。邦布爾先生告誡他待在那兒,等他回來接他。
這孩子懷著忐忑不安的心情在那兒待了半小時(shí)。半小時(shí)一過,邦布爾先生從門外伸進(jìn)脫去三角帽的腦袋,大聲說道:“好了,奧利弗,親愛的,找那位先生去。”邦布爾先生說這話時(shí)露出一副嚴(yán)厲和威脅的神情,并低聲補(bǔ)充說:“記住剛才我告訴你的話,你這個(gè)小壞蛋!”
這種忽冷忽熱的語調(diào),令?yuàn)W利弗莫明其妙,他天真地盯著邦布爾先生的臉。這位先生馬上帶他到隔壁房間,以免他多話。隔壁房間的門開著。這是一個(gè)大房間,窗子也很大。在一張書桌后面坐著兩位頭上搽了粉的老先生,其中一位正在看報(bào),而另一位借助于一副玳瑁眼鏡正在細(xì)讀擺在面前的一小張羊皮紙文件。林金斯先生站在書桌的一側(cè),臉都沒洗干凈的甘菲爾德先生站在另一側(cè)。兩三個(gè)腳穿長(zhǎng)筒靴、樣子粗魯?shù)娜苏趤砘亻e逛。
戴眼鏡的老先生對(duì)著那一小張羊皮紙文件打起瞌睡來了。邦布爾先生讓奧利弗站在書桌前之后,有個(gè)短暫的冷場(chǎng)。
“就是這個(gè)男孩,閣下。”邦布爾先生說。
正在看報(bào)的老先生抬起頭,瞧了瞧,拉了一下另一位先生的袖子,于是,后者醒了過來。
“噢,就是這男孩嗎?”老先生問。
“就是他,先生。”邦布爾先生答道,“向行政官鞠躬,親愛的。”
奧利弗振作了起來,恭順地向行政官鞠了一躬。他的眼睛緊緊盯住行政官假發(fā)上的粉,想搞清楚是不是所有的董事因?yàn)樘焐心欠N白白的東西,才成為董事的。
“好啦,”老先生說道,“我想他喜歡掃煙囪吧?”
“他喜歡極了,閣下。”邦布爾先生回答,同時(shí)偷偷擰了奧利弗一下,暗示他最好別說不喜歡。
“那么,他愿意當(dāng)個(gè)掃煙囪的,是嗎?”老先生又問道。
“如果我們明天安排他學(xué)別的手藝,他明天就會(huì)跑掉,閣下。”邦布爾回答。
“那么這個(gè)人就是他的師傅——你,先生——你會(huì)善待他,給他飯吃,諸如此類的事你做得到嗎?”老先生說道。
“如果我說做得到,我就說到做到。”甘菲爾德先生固執(zhí)并生硬地回答。
“你說話粗魯,我的朋友,但你看上去是一個(gè)誠(chéng)實(shí)、直率的人。”另一位老先生說這話時(shí)將視線轉(zhuǎn)向爭(zhēng)取獲取賞金的候選人。甘菲爾德惡棍似的面孔寫滿了殘酷。但是行政官視力既不佳,頭腦又簡(jiǎn)單,其他人所能看出的東西,不能指望他也能看到。
“但愿我是這樣的人,先生。”甘菲爾德先生說著邪惡地斜睨了一眼。
“毫無疑問,你是這樣的人,我的朋友。”老先生回答,同時(shí)用手托了一下眼鏡,使之更穩(wěn)固地架在鼻梁上,而后四下張望,尋找墨水臺(tái)。
這是決定奧利弗命運(yùn)的關(guān)鍵時(shí)刻。如果那個(gè)墨水臺(tái)就在老先生認(rèn)定的地方,他就早已拿筆蘸墨水,在師徒契約上簽上字,奧利弗也就馬上被匆匆?guī)ё吡恕?墒牵_(tái)碰巧就在他的鼻子底下。結(jié)果他依然在書桌上找而找不到。他在尋找的過程中,無意中目光恰好觸及奧利弗·特威斯特那張蒼白、驚恐的臉。盡管邦布爾在一旁用目光嚴(yán)厲警告他,暗中不斷擰他,奧利弗依然一臉厭惡和害怕交織在一起的復(fù)雜表情,注視著他未來的師傅那令人憎惡的面孔,顯然連眼睛半瞎似的地方行政官都看出來了。
老先生停下來,放下鵝毛筆,先看看奧利弗,又看看林金斯先生。后者裝出一副高興的、漫不經(jīng)心的樣子,試圖吸鼻煙。
“我的孩子!”老先生說道,“你看上去臉色蒼白、驚慌失措,怎么啦?”
“站得離他遠(yuǎn)一點(diǎn),牧師助理,”另一位地方行政官說著,將文件擱在一邊,帶著好奇的表情俯身向前,“好了,孩子,告訴我們?cè)趺椿厥拢瑒e害怕。”
奧利弗跪下來,兩手十指交錯(cuò)地緊握著,祈求他們把他送回黑屋子去——如果他們樂意的話,可以餓他、打他甚至殺死他,但就是別打發(fā)他與那個(gè)可怕的人一起離開。
“喲!”邦布爾先生說道,以最令人難忘的莊嚴(yán)姿勢(shì)舉起雙手,雙目仰視,“喲!這是我見過的最狡猾、最詭詐的孤兒,奧利弗,你是最厚顏無恥的人。”
“住嘴,牧師助理。”邦布爾先生用最后那個(gè)形容詞發(fā)泄怒氣后,另一位老先生說道。
“請(qǐng)閣下原諒,”邦布爾先生簡(jiǎn)直不敢相信自己所聽到的話,“閣下是在對(duì)我說話嗎?”
“是的,閉嘴。”
邦布爾先生嚇得目瞪口呆。命令一個(gè)牧師助理閉嘴,這簡(jiǎn)直于道義所不容!
戴玳瑁眼鏡的老先生看了他的同事一眼,他的同事意味深長(zhǎng)地點(diǎn)了點(diǎn)頭。
“我們拒絕批準(zhǔn)這份學(xué)徒契約。”老先生說著把那張羊皮文件拋到一邊。
“我希望,”林金斯先生結(jié)結(jié)巴巴地說,“我希望地方行政官不要聽信一個(gè)小孩的未經(jīng)證實(shí)的言辭,就認(rèn)為教區(qū)當(dāng)局有處置失當(dāng)?shù)男袨椤!?
“不要要求地方行政官對(duì)這個(gè)問題發(fā)表任何意見,”第二位老先生嚴(yán)厲地說道,“把這個(gè)孩子帶回濟(jì)貧院,仁慈地待他。他似乎需要仁慈。”
當(dāng)天晚上,穿白背心的先生最肯定、最堅(jiān)決地?cái)嘌裕簥W利弗不僅會(huì)被絞死,而且還會(huì)被開膛和分尸。邦布爾先生帶著沮喪而神秘的神色直搖頭,說他但愿奧利弗會(huì)有好的結(jié)果;對(duì)此,甘菲爾德先生回答說,他但愿奧利弗會(huì)到他那兒去。雖然,在多數(shù)問題上他同意牧師助理的看法,但這次的愿望卻完全相反。
第二天,公眾再次獲悉奧利弗·特威斯特又要被“出讓”。誰愿意擁有他,就可以獲得五英鎊賞金。