- 托爾斯泰為伴:與李翊云共讀《戰爭與和平》的八十五天
- (美)李翊云編著
- 1486字
- 2023-02-17 16:53:59
第4天
年 月 日
開始:第1卷第1部第11節
伯爵夫人接待了那么多的客人……
結束:第1卷第1部第14節
…… 她們兩人都哭得很痛快。
笨拙但不拘束
皮埃爾像往常一樣,笨拙但毫無拘束地問道。 (1-1-13)
托爾斯泰寫作的一個顯著特點是他的重復性(這種偏好在今天會被教師們和編輯們勸阻)。在與鮑里斯和皮埃爾有關的場景中,則是“笨拙”和“拘束”這兩個詞的重復。(直到一個朋友指出來,我才注意到這一點。人的注意力是有限的;我們常常需要另一雙眼睛來理解讓我們著迷的事物)。
笨拙但不拘束。什么樣的人是這樣的?我一直喜歡皮埃爾,但無法表達我的愛,直到我看到托爾斯泰對這些形容詞的區分。
“笨拙”表示一種身體或社會技能的缺乏——這對世人來說是顯而易見的。皮埃爾在很多方面都顯得很笨拙。他讓人們感到不舒服,但這些人都是按照同一個劇本行事的,而那些不違反劇本的人與違反劇本的人相比有一個獨特的優勢。
“拘束”,對我來說,是指一種完全不同的自我意識。它是對世界來說不可見但對自己來說可見的東西。如果我對自己哼唱一首歌——我不是一個好的歌手——我既不感到拘束也不覺得自己笨拙。如果另一個人聽到我唱歌,我可能會自我感覺笨拙,因為我的歌聲對別人的耳朵來說還不夠好。但我不會覺得有什么好拘束的——畢竟我不是專業歌手,而且我接受自己的局限。但是,如果我讀到自己發表的一些作品,看到有一句話不夠好,我就會覺得很拘束。也許沒有讀者會意識到這一點。然而,這樣一句話的存在會是一種拘束。
皮埃爾總是試圖在這個世界上找到自己的位置,在這種掙扎中,他跌跌撞撞,舉止笨拙。但他很清楚自己是誰,他想從生活中得到什么——他只是不知道如何得到它。他在小說中的所有追求是——宗教、命理學、狂歡、改革、婚姻、愛情。所有這些追求都會使他表現得十分笨拙,但他并沒有因為其中任何一個而感到拘束。他正在盡最大努力成為他想成為的人——這里絲毫沒有拘束。
李翊云
托爾斯泰的介紹
《戰爭與和平》這個標題實際上是指羅斯托娃伯爵夫人和她“顯然最不受寵”的女兒之間復雜的母女關系,意識到這一點令人十分欣喜。伯爵夫人趕走薇拉的方式是如此野蠻(“你怎么這樣不懂事?難道你不知道你在這里是多余的嗎?”)(1-1-11),也真的讓我想念我的媽媽。
PS:我想學習如何像漂亮的薇拉那樣“輕蔑地淺笑”(1-1-11)。
尼克·懷特
※ ※ ※
重讀一本喜歡的小說,永遠是給自己的一份特別的禮物。在我反復重讀這本書的所有時間里,鮑里斯和皮埃爾之間不同尋常的交流并沒有讓我印象深刻。而現在,這將永遠讓我驚喜不已。
約翰·尼勒曼
※ ※ ※
花時間重溫那些被人喜愛和鄙視的角色是多么令人愉快。看看托爾斯泰一開始是怎么介紹他們的,暗示他們到底是誰。看看你,年輕的鮑里斯。
凱利·加爾迪內
鮑里斯明顯感覺到自己履行了一項繁重的職責,他把自己從一個尷尬的處境中解脫出來,并把別人置于這樣一個處境,于是覺得如釋重負,又變得十分愉快。(1-1-13)
托爾斯泰提醒我為什么四十年來我一直保持著社交距離。
卡爾·菲利普斯
? 鮑里斯—— 和平時期最好的軍事家之一。
李翊云
要評判鮑里斯很容易。但在十八世紀的俄國,貧窮的單身母親的兒子并沒有太多獲得社會或經濟發展的途徑。沒有什么方法比靠魅力獲得成功更吸引人。
約翰·尼勒曼
※ ※ ※
我想讓鮑里斯成為我的同伴。他是個“淡黃頭發的高個子青年,相貌端正,五官清秀,神態沉著”,還能解釋每個人的身份:
“您搞錯了,”鮑里斯不慌不忙地說,甚至帶著幾分放肆的譏笑,“我是鮑里斯,安娜·米哈伊洛夫娜·德魯貝茨科伊公爵夫人的兒子。至于羅斯托夫家,父親名叫伊利亞,兒子叫尼古拉。” (1-1-13)
羅伯特·迪姆·托賓
※ ※ ※
不要忽略鮑里斯,他將拿著您媽媽的養老金,帶著微笑離開您。
安妮·利昂塔斯
※End※