- 托爾梅斯河的拉撒路(漢譯世界文學(xué)名著叢書)
- (西)佚名
- 817字
- 2022-07-22 16:52:07
前言
我認(rèn)為,像這樣不同凡響、或許從未有人耳聞目睹的事,應(yīng)該讓眾人知曉,不要被永遠(yuǎn)遺忘才好。因為很可能有人讀了會從中找到某些喜愛的東西,就是不好深入研究的人也可能讀得津津有味。在這方面普林尼說過,一本書再糟,也不會毫無可取之處1。況且愛好人各不同:這個人不要吃的,另一個人卻饞得發(fā)瘋;我們還看到,有人看輕的東西,另外一些人卻看得很重。這就是說,任何東西,只要不是壞到極點,都不要毀棄,而應(yīng)該讓世人了解,特別是那些無害而且可以從中得到一點兒益處的東西。
因為,如果不是這樣,如果寫書只是為了給自己看,就很少有人會去寫書了。因為寫作要花力氣,既然下了功夫,總希望得到報酬,不是要人給錢,而是希望有人閱讀他的作品,如若作品寫得有點兒意思,則希望得到人們的贊賞。所以圖利烏斯2說:“榮譽感造就藝術(shù)”。
誰會認(rèn)為沖在最前頭的士兵是最不愿意活下去的?當(dāng)然不會是這樣;倒是贏得贊美的愿望,促使他去冒險。藝術(shù)和文學(xué)方面的情況也一樣。一個很會布道的教士,一心要拯救人的靈魂,但是當(dāng)有人對他說:“啊,大人,您講得妙極了!”那你們不妨去問問他會不會感到于心不安?一個老爺騎馬與人對打敗下陣來,卻會把自己的鎖子甲贈送給一個無賴,只因為那個家伙吹捧他長矛使得好;他的長矛果真耍得這么好的話,還不知道他會怎么樣呢?
誰也不例外;坦白地說,我也不比周圍的人高明。就以我寫的這個粗俗的小玩意兒來說,如果那些從中找到一點樂趣的人讀后能得到消遣,并且能了解到一個人盡管命運多變,盡管遭到如此之多的危難和挫折,仍能活在世上,那我也不會感到不高興的。
我懇請您收下我寫的這個不起眼兒的東西;我是力不從心,否則會寫得更像樣。既然您來信要我向您詳述情況,我覺得不宜從半截說起,而應(yīng)從頭講來,也好使人對本人有全面了解。同時也為了使那些世襲貴族想想,他們到底有何本領(lǐng)得到那樣的身份,只不過是命運對他們偏心罷了;而別的人,盡管命運作對,卻憑著自己的苦撐和機(jī)智安然渡過難關(guān),這些人的作為要大得多。