- 三姐妹三王后(珍藏版)
- (英)菲利帕·格里高利
- 1851字
- 2022-05-20 11:30:31
1503年冬
蘇格蘭 愛丁堡城堡
在我滿載怒火的第二封信寄出的路上,我收到了祖母給我第一封信的回信。艱難的路途上,信使的偶然相遇,卻沒有看到對方,而她的信到達時,我們已經返回愛丁堡慶祝我第十四個生日以及圣誕節了。她信上的火漆已經破損,并非自然損壞,而是被故意剪掉,由此可知,我的丈夫已經閱讀了她給我的回信,也極有可能讀到了我對他的抱怨。
我祖母寫道:
里士滿王宮,
1503年圣誕節期間
致瑪格麗特,蘇格蘭王后:
我的孩子瑪格麗特,
近日可好?
看到你為那些你城堡里的私生子煩心,我很難過,希望你向上帝祈禱,愿他改正。他是你的丈夫,依照上帝的旨意和我們兩國的法律,他的地位都高于你,對此你無能為力,但是請忍耐,祈求圣母瑪利亞的幫助,指引他日后行為得當。要謹記你在婚姻誓言中許下了順從于他的諾言,他對你并沒有相同的許諾。
這些孩子應該被當作領主和淑女一般撫養,你會發現擁有一個處于你掌控之下的王室家族的好處。時刻牢記,你身處一個局勢陰晴不定的國家,國內眾多領主心存分裂的罪惡思想。任何可能成為你的朋友的人以及對你盡忠之人,你都應該與之保持密切的關系。待到你的王子出生之日,那些孩子可以被鼓勵,被教導,被收買,成為他的朋友。他的安危與未來無比重要。為了保證這一點,你見識過我如何結交并資助我的親屬:我兒子的朋友遍布全國上下,若有危難,他們都會應召趕來。我甚至下嫁給一位大貴族,只為帶給我兒子一個有力的盟友。你所做的一切都必須以確保你的兒子登上王位并高枕無憂地統治國家為前提,為此,這些私生子必須由你撫養,成為你的助力。
我要告訴你一些王宮里的新聞。我的兒子,國王陛下今日身體不佳,這令我傷心不已,十分憂心。我竭盡全力醫治他,為他承擔起許多政務上的重負。阿拉貢的凱瑟琳在宮內沒有惹事,我們很少見到她。她在自己的府邸勉力負擔自己的生活。我聽聞她生活非常節儉,以此減少開支。我們沒有虧欠她,也沒有給予她任何幫助。在西班牙支付給我們她的最后一筆嫁妝之前,我們不會放她回到西班牙,而在我們把遺孀所得產付給她之前,西班牙也不愿收留她。瑪麗公主優雅而乖巧地成長著,并且我們計劃為她安排一段好姻緣,相信上帝的旨意與恩賜。
上帝給予我諸多祝福,而我虔誠的信仰與善行已經證明,我仍然深得他的眷顧。請你千萬順從你的丈夫,令他愉快。你應該生育你自己的兒子,而不是擔心他的私生子。眼下一定要對他們友好,以便將來能為你所用。
瑪格麗特·R.
她的簽名是“瑪格麗特·R.”,意義可能是瑪格麗特·里士滿——她的頭銜——也有可能是瑪格麗特攝政官。她從未告訴過任何人,然而卻在沒有咨詢任何人的情況下發明了這個簽名,悄無聲息,如同她所完成的眾多其他事情那樣。這并非出自謙遜,而是因她鬼祟的行事方式。她不露聲色地結交朋友并籠絡同盟,并非出自對他們的關愛,而是為了有朝一日有機會利用那些人。她曾結過兩次婚,都是因為這兩位丈夫能夠幫助她的兒子。她一言不表地打壓我的母親,還遮掩了她在理查德在位時期的所作所為。我希望我能如她那般精明,我希望我能同樣狡猾。但我是都鐸公主,我生而自豪。我自然不應該再許愿成為這個身份以外的自己。
無論如何,重中之重是要找到自己的行事之道。那兩個身負斯圖亞特姓氏的男孩兒會被送往意大利的公學,我認為這是他們不敢奢望的榮耀。其他孩子將被送往蘇格蘭的其他地方居住,我甚至不需要知道在哪里,而我當然也不會去問。
凱瑟琳依然錢財短缺,我為她深感惋惜,沒有我祖母或者父親的援助,她要在倫敦辛苦負擔一座大宅的巨大開銷,思及此,我便為她難過;可是我也竊喜她沒有取代我在宮中的地位,盡管她出席所有慶典,坐在她的未婚夫、我的弟弟哈里身邊,同他跳舞,但她卻不是受寵的女孩。
這封信中最讓我煩心的是關于我妹妹的消息:她會在歐洲找到一位良婿。我頓時變得焦慮,他們會否將她許配給一個老頭子,或者是某個殘忍的年輕暴君?她是個小美人,如小貓般迷人,如天使塑像般精致。他們一定不能把她賣給出價最高的人,或者把她丟進某個無情王宮的熊坑里。她容易輕信他人又心志脆弱。她沒有母親。我心中充滿了對我那位小妹妹的擔憂,急切地想要保護她。我希望她被許配給一個善良而關愛她的人。善良,關愛她,并且——說實話——無足輕重之人。我可接受不了她嫁給一個偉大的君王。我不想她的地位太高,這于理不合——我是長姐,我的地位理應高于她,不管是身份還是在年齡方面,這對所有人來說難道不是再正常不過的道理嗎?我以祖母的名字命名,無人可以越過我,我的小妹妹永遠不準越過我。而我的祖母,以她的韜略智慧以及對財富和頭銜的熱衷,難道會不記得這點嗎?