- 荒野呼嘯:艾米莉·勃朗特詩選
- (英)艾米莉·勃朗特
- 593字
- 2022-01-26 15:06:26
一個死亡場景
“噢天啊!他不能死
當你這么明媚艷麗!
噢太陽,在如此光輝的天空中,
如此安寧地下降;
“現在他不能離開你,
當清新的西風吹拂著,
在他青春的眉宇四周
你歡快的光正煥發!
“愛德華,醒來,醒來——
金色的黃昏閃爍著
雅頓湖上的溫暖和光彩——
把你從夢中喚醒!
“我正跪在你身旁,
我最親愛的朋友!我祈求
你,去跨越那無邊的大海,
但愿只耽擱一個鐘頭:
“我聽見它的翻滾怒吼——
我看見它們白浪滔天;
我極目遠眺
卻沒有瞥見過一處遠方的海岸。
“不要相信他們鼓吹什么
群島另一邊的伊甸園;
轉身回來,從洶涌澎湃的波濤,
回到你自己的故鄉。
“這不是死亡,而是痛苦
在你心頭掙扎著的痛苦——
不,振作起來,愛德華,再次醒來;
我不能讓你安息!”
一個長長的注視,那種痛責備著我
為了我不能承受的悲哀——
一個無聲痛苦的注視打動了我
去懺悔那無用的祈禱:
我竭力抑制,心煩意亂
的洶涌心潮消失了;
沒任何進一步的悲痛跡象
攪動我的心,在那可怕的日子。
黯淡,最終,甜蜜的夕陽漸漸落下;
沉入暮色微風的寧靜中:
夏日露珠柔和地墜落,濕潤著
山谷,林中空地和寂靜的樹林。
他的雙眼開始疲倦,
重壓下一個宿命的睡眠;
他的目光變得異常陰沉,
陰郁得像要哭泣一般。
但他沒有哭泣,眼睛也沒有改變,
從未移動,從未合上;
仍憂慮不安,依然沒有掃視——
沒有游離,也沒有安息!
因此我知道他即將死去——
他無精打采的頭垂下又抬起;
感覺不到呼吸,聽不見任何嘆息,
因此我知道他死了。
1844年12月2日