官术网_书友最值得收藏!

  • 浮士德(譯文40)
  • (德)歌德
  • 3527字
  • 2021-09-03 20:06:01

第三場 書齋

浮士德攜獅子狗上。


浮士德

我離開了郊野村路,

那里已是夜色深沉,

它以不祥、神圣的恐怖,

喚醒我們善良的靈魂。

粗野的沖動[69]已經(jīng)睡穩(wěn),

收起一切狂暴的行動;

愛人之念油然滋生,

敬神之愛也涌出心中。


安靜點,獅子狗!不要來回亂走!

你在門檻上嗅什么東西?

快去躺在火爐的背后,

我拿最好的墊子給你。

你在山路縱橫的郊外,

東跑西跳逗我們開心,

現(xiàn)在請接受我的款待,

做個受人歡迎的嘉賓。


只要在這斗室之中,

重新亮起親切的燈光,

在認(rèn)識自己的內(nèi)心之中,

就覺得胸中豁然開朗。

理性又在開始抬頭,

希望又在開始出現(xiàn)[70]

人們向往生命的溪流,

人們向往生命的源泉[71]


不要叫,獅子狗!如今神圣的音調(diào)

正在擁抱住我的整個靈魂,

動物的叫聲跟它不相稱。

我們已見慣:世人常嘲笑

自己不懂的大道,

善與美常使他們困惱,

他們就對此嘖有煩言;

狗也要像人一樣埋怨?


可是,不管我抱有多大的心愿,

胸中再也涌不出滿足之情。

為什么這道泉流[72]要很快干枯,

使我們再受焦渴之苦?

我在這方面有許多經(jīng)歷。

但這種欠缺可以彌縫;

對超自然力要努力尊重,

而且還要渴望“啟示”[73]

它的赫赫美麗的光輝

在《新約》中光芒四射。

我迫切地想打開原書,

憑著我的一點至誠,

試圖將它神圣的原文[74]

翻譯成為我所喜愛的德語。

(打開一冊大書,準(zhǔn)備著手翻譯。)

我先寫下一句:“太初有言[75]!”

譯不下去了!誰來幫助我一番?

我不能把言語估計得這樣高,

如果真受到神靈開導(dǎo),

我定要把它譯成另一個字。

我要這樣寫著:“太初有思[76]。”

這第一行要仔細(xì)考慮,

落筆不要這樣草率倉猝!

光靠思想就能創(chuàng)造一切?

應(yīng)該把它譯成:“太初有力[77]!”

可是,我剛寫下這樣一行,

我已被提醒,這還不夠恰當(dāng)。

神靈相助!我突然之間領(lǐng)會,

滿懷自信地寫道:“太初有為[78]!”


你若要跟我住在一道,

獅子狗,就不要亂叫,

不要狂吠!

像你這樣一個搗蛋鬼,

我不能容許留在身旁。

我們總有一方

要離開這間書房。

我不愿取消你的賓客權(quán),

房門開著,你可以請便。

啊,這是怎么回事!

可合乎自然的情理?

這是幻影?是真是假?

獅子狗變得又高又大!

它使勁站起身來,

它全不像狗的形態(tài)!

我?guī)Я耸裁囱只丶遥?/p>

它已類似一匹河馬,

閃著火眼,露出可怕的牙齒。

我有辦法對付你!

這種半吊子地獄的丑類[79]

《所羅門鎖鑰》[80]會把你嚇退。

眾精靈[81]

(在走廊里。)

一個被關(guān)在里面!

別跟進(jìn)去,留在外邊!

好像狐貍上了鉤,

地獄老山貓怕得發(fā)抖。

可是要留神!

蕩過去,再蕩回來,

上去,下來,

這樣他就能夠脫身。

若能夠救他,

別把他丟下!

因為他也曾

幫助過我們。

浮士德

要對付這個畜生,

先要念四大咒文:


火精來燃燒,

水精來旋卷,

風(fēng)精來消散,

土精[82]來效勞。


搞不清楚

四大元素,

不知其力

及其性質(zhì),

就沒有本領(lǐng)

制服精靈。


化成火燒光[83]

火精!

嘩啦啦流光,

水精!

讓他像流星飛去,

風(fēng)精!

幫我搞家務(wù),

因庫布斯[84]!因庫布斯!

快出來把殘局收拾[85]


沒一個元素

附著這動物。

它非常定心,露齒冷笑;

我還沒有傷它的毫毛。

聽我念一段

厲害的咒文。你這個混蛋

是地獄逃犯?

瞧這個標(biāo)記[86]

黑幫的人士

都對它拜倒。


它全身膨脹,豎起了硬毛。


該死的無賴!

你能讀出來?

無生無始者[87]

無可呼名者,

充塞天地之間者[88]

橫遭槍扎者[89]


關(guān)在火爐的后方,

脹得像一匹大象,

彌漫于整個空間,

想化為霧氣飛散。

不要升上天花板!

來伏在主人腳邊!

你瞧,我不是虛張聲勢。

我要用神圣的火焰燒你!

不要等我

使用三重的烈火[90]

不要等我

使用最強(qiáng)的法術(shù)!

(霧散,梅非斯特作浪蕩學(xué)生[91]的裝束,出現(xiàn)于火爐后方。)

梅非斯特

何事喧嘩?先生有什么吩咐?

浮士德

這就是獅子狗的原形!

浪蕩學(xué)生?這種事真笑煞人。

梅非斯特

我向博學(xué)的先生致敬!

你使我出了冷汗一身。

浮士德

請問大名?

梅非斯特

這問題微不足道,

先生對言語總是非常藐視,

總是趨避一切外表,

而只探討深奧的本質(zhì)。

浮士德

對于你們,一聽名字,

就能知道你們的本質(zhì),

這是十分明顯的事情,

只要聽人叫你們蠅主[92]、破壞者[93]、說謊精[94]

得啦,你到底是誰?

梅非斯特

那種力的一部分,

常想作惡,反而常將好事作成。

浮士德

這個謎語意義可有欠分明?

梅非斯特

我是常在否定的精靈!

這自有道理;因為,生成的一切

總應(yīng)當(dāng)要歸于毀滅;

所以最好,不如不生。

因此你們所說的罪行、

破壞,總之,所說的惡,

都是我的拿手杰作。

浮士德

你自稱一部分,如何對我呈現(xiàn)出整體?

梅非斯特

我對你講話是實事求是。

人類,愚蠢的小宇宙,他們總是

把他們自己當(dāng)作整體;

我是部分的一部分,部分原本是大全,

我是黑暗的一部分[95],光本來生于黑暗,

傲慢的光,如今跟母親黑夜

爭奪空間及其古老的地位,

可是總不成功,因為,它盡管努力,

卻總不能跟物體分離。

光發(fā)自物體,賦予美麗的外形,

卻又被物體將去路阻擋,

因此,我想,等不久長,

光或許會跟物體同歸于盡。

浮士德

我弄清你的偉大的任務(wù)!

你不能大規(guī)模毀滅萬物,

只得先從小規(guī)模開始。

梅非斯特

當(dāng)然這樣成不了大事。

跟虛無對立的這種存在,

就是這個笨拙的世界,

盡管我耗費許多心血,

我總是無法將它解決,

用地震、火災(zāi)、暴風(fēng)、巨浪,

到頭來海和陸地依然無恙!

對付人和禽獸,這些該死的混蛋,

簡直沒有辦法可想。

不知有多少已被我埋葬!

可是卻依然有新鮮的血液在循環(huán)。

這樣下去,真要令人發(fā)瘋!

從空氣中、水中、土中,

一切燥濕寒暖之地,

都萌發(fā)出無數(shù)的胚芽!

如果我沒有把火焰[96]留下,

我就別無特殊的武器。

浮士德

你就對那無止無休、

救世創(chuàng)世的最高權(quán)威

握緊冷酷的魔鬼拳頭,

你的心機(jī)徒然白費!

混沌[97]所生的古怪的兒子,

去找點其他工作干干!

梅非斯特

這件事真要從長計議,

我們留待下次再談!

這次可否讓我告辭?

浮士德

我不明白,干嗎要問我?

現(xiàn)在我已跟你認(rèn)識,

你高興時,盡可來找我。

這兒是窗,這兒是門,

煙囪也可以隨你出入。

梅非斯特

老實說吧!我要走出房門,

有點小障礙將我擋住,

你的門檻上的魔腳[98]——

浮士德

五角星使你很不自在?

地獄之子,我不明了,

它既能驅(qū)魔,你卻怎能進(jìn)來?

你怎樣將這靈符瞞過?

梅非斯特

仔細(xì)看看!它畫得有點訛錯;

你瞧,它有一點小小的缺口,

就在向外的一只角上。

浮士德

這種巧事非比尋常!

你竟成了我的階下囚?

真是意想不到的外快!

梅非斯特

獅子狗沒有注意,它就跳了進(jìn)來,

現(xiàn)在事情完全兩樣;

惡魔無法走出書房。

浮士德

你為何不從窗口出去?

梅非斯特

因為惡魔和幽靈有一個規(guī)律:

走進(jìn)走出必須打從同一個地方。

走進(jìn)時自由自在,走出時卻是奴隸。

浮士德

地獄也有它的法治?

我覺得很好,可以跟閣下訂約,

你們這種人一定會保證遵守?

梅非斯特

約好的權(quán)利,你可以全部享受,

一點不會有什么減少。

可是這不能草草辦成,

我們下次再來商議;

現(xiàn)在我要懇切求你,

這次務(wù)須給我放生。

浮士德

請你再在這里逗留一會,

先講一些有趣的新聞。

梅非斯特

請放我走!我馬上就要回來;

那時隨你怎樣詢問。

浮士德

不是我存心將你擒拿,

而是你自己自投羅網(wǎng)。

捉住魔鬼,不可放他!

第二次再要擒他,沒有這樣便當(dāng)。

梅非斯特

既然你高興,我也非常樂意,

留在這里跟你作伴;

但有個條件,讓我行使

我的法術(shù),跟你好好消遣。

浮士德

我很想欣賞,請隨意施行;

只是法術(shù)要使人高興!

梅非斯特

朋友,在這一小時之間,

你的官能獲得的快感,

超過單調(diào)的一年光陰。

溫柔的精靈發(fā)出的歌唱,

給你變來的美麗的景象,

決非空虛的魔術(shù)把戲。

你會嗅到一片芳馨,

你會感到口舌生津,

觸覺也會忘其所以。

我們毋須事先準(zhǔn)備,

人已到齊,現(xiàn)在開始!

眾精靈[99]陰暗的屋頂,

請你們開放!

讓藍(lán)天灝氣

親切迷人地

向室內(nèi)窺望!

昏昏的烏云,

請你們隱藏!

讓閃閃的星,

溫和的太陽,

照進(jìn)這書房。

瞧眾位天使,

美麗的靈姿,

躬身[100]而光降,

又飄然遠(yuǎn)翔。

你心中向往,

快跟蹤追上;

他們的衣帶,

飄去又飄來,

掠過了平野,

掠過了園亭,

亭里有情人

在沉思出神,

要相愛一生。

園亭接園亭!

藤蔓啊豐盛!

葡萄啊繁生,

倒進(jìn)榨汁機(jī),

注入大桶里,

酒泡啊盈盈,

流成了小溪,

流過了純潔

高邁的巖石,

將一帶丘陵

拋撇在后邊,

卻繞著歡欣

如笑的青山

匯合成明湖。

成群的羽族,

啜飲個酣暢,

向太陽飛翔,

飛往那一片

光明的島上[101]

島影在波間

明滅地?fù)u晃;

歡呼的合唱,

聽得很清朗,

還看到野處

有人在跳舞,

大家在露天

快活地消遣。

其中有些人

爬越過小山,

另外有些人

游到湖對岸,

還有人飛行;

全熱愛生命,

全憧憬遠(yuǎn)方

愛悅的星光,

神恩浩蕩。

梅非斯特

他睡了!行了,輕捷、溫柔的小鬼!

你們忠實地唱得他入睡!

我非常感激你們這一次合唱。

你還沒有資格能把惡魔抓住,

請用甘美的幻影把他騙住,

把他沉入幻想的海洋;

可是要破除門檻上的魔符,

我要利用鼠牙幫忙。

我念咒毋需花很久時間,

有一只已在鉆動,它馬上就會聽見。


我是大鼠、小鼠、蒼蠅、

青蛙、臭蟲、跳蚤的主人[102]

現(xiàn)在命令你大膽出來,

給我把這門檻咬壞,

剛剛把油[103]涂上門檻——

你已跳到我的面前!

趕快進(jìn)行!最前面那只角上,

那個尖端是我的魔障。

再咬一口,那就成功。——

浮士德,再見以前,請繼續(xù)做你的好夢。

浮士德

(醒來。)

難道我又上當(dāng)一回[104]

成群的精靈就此化為烏有,

我只落得在夢中見了見魔鬼,

反而逃掉一只獅子狗?


主站蜘蛛池模板: 拜泉县| 油尖旺区| 全南县| 柘城县| 和硕县| 扎赉特旗| 荣成市| 开江县| 环江| 汤原县| 息烽县| 涿鹿县| 团风县| 景泰县| 浑源县| 穆棱市| 石阡县| 万年县| 四平市| 大庆市| 建水县| 墨脱县| 岚皋县| 金沙县| 恩施市| 遂昌县| 平塘县| 明溪县| 赞皇县| 中西区| 佛冈县| 湖口县| 历史| 安乡县| 西乌珠穆沁旗| 漳州市| 咸阳市| 布尔津县| 三台县| 榆树市| 建阳市|