- 倫敦魔法師(卷二):暗影重重
- (美)維多利亞·舒瓦
- 6233字
- 2021-08-27 12:13:54
Ⅱ
紙上的四個(gè)字猶如當(dāng)頭棒喝。
國(guó)王駕崩。
凱爾頭暈?zāi)垦!涣?xí)慣失去。他害怕死亡,始終害怕,如今尤甚,因?yàn)樗屯踝拥纳嗷拷O,不過(guò)在黑化之夜發(fā)生前,凱爾從未失去過(guò)認(rèn)識(shí)的人。從未失去過(guò)喜歡的人。一直以來(lái),他喜歡那位體弱多病的國(guó)王,即使在彌留之際,瘋癲與失明奪走了老人大部分的尊嚴(yán)和所有的威權(quán)。
如今國(guó)王已不在人世。塵歸塵,土歸土,提倫會(huì)說(shuō)。
信的末尾,攝政王還附言一句。
到走廊里來(lái)。有人會(huì)帶你來(lái)我這里。
凱爾遲疑片刻,環(huán)顧空空如也的房間。然后,他無(wú)可奈何地握手成拳,爐膛里的火焰猝然熄滅,黑暗復(fù)又降臨。他離開(kāi)候見(jiàn)室,踏進(jìn)外面的走廊。
仿佛踏進(jìn)另一個(gè)世界。
溫莎城堡不如圣詹姆斯宮那般奢華,但也絕對(duì)沒(méi)有老國(guó)王的寢宮那般陰森。織錦和地毯溫暖了走廊和廳堂。鑲金鍍銀的燭臺(tái)和托盤(pán)閃閃發(fā)光。墻上壁燈煌煌,音樂(lè)和人聲如春風(fēng)拂面。
有人清了清嗓子,凱爾扭頭一看,發(fā)現(xiàn)一個(gè)衣著光鮮的侍者候在那里。
“啊,先生,好極了,這邊請(qǐng)。”那人說(shuō)著鞠了一躬,毫不停頓地朝走廊深處邁步。
凱爾邊走邊看。他從未去過(guò)國(guó)王寢宮之外的地方,但他敢說(shuō),此前絕非這般光景。
一路上,所有壁爐都燒得很旺,導(dǎo)致王宮里熱得難受。處處賓客滿(mǎn)堂,凱爾經(jīng)過(guò)一群又一群竊竊私語(yǔ)的淑女和興味盎然的紳士,游街示眾的羞恥感油然而生。他雙手攥拳,目光低垂。等到了寬敞的迎賓廳,在高溫和煩躁的雙重影響下,他早已面紅耳赤。
“啊。凱爾大師。”
攝政王——是國(guó)王,凱爾糾正自己的想法——坐在沙發(fā)上,幾個(gè)舉止拘謹(jǐn)?shù)哪腥撕涂┛┥敌Φ呐藝谒磉叀O啾壬洗我?jiàn)面,他發(fā)福得厲害,態(tài)度也更倨傲,紐扣幾近繃脫,鼻孔和下巴朝天。他的同伴們看到一襲黑衣的凱爾,立刻安靜下來(lái)。
“陛下。”他說(shuō)著微微頷首,以示尊敬。頭發(fā)隨著他的動(dòng)作耷拉下來(lái),遮擋了他純黑的眸子。他知道接下來(lái)應(yīng)該致以哀悼,但看到新國(guó)王的表情,凱爾覺(jué)得自己才是傷心欲絕的那個(gè)人。“我應(yīng)當(dāng)拜訪(fǎng)圣詹姆斯宮——”
喬治傲慢地?cái)[擺手。“我不是為你而來(lái)的,”他笨拙地起身,“我要在溫莎待上半個(gè)月,處理雜務(wù)。也可以說(shuō),平息事態(tài)。”他發(fā)現(xiàn)凱爾表情異常,立刻補(bǔ)了一句:“怎么了?”
“令尊去世,您似乎并不悲傷。”凱爾說(shuō)。
喬治神色慍怒。“我父親去世已有三周,多年前他第一次發(fā)病時(shí),就應(yīng)該體面地離開(kāi)。為他好,也為我好。”新國(guó)王冷冷一笑,猶如漣漪在臉上蕩漾開(kāi)來(lái)。“但我理解,死訊對(duì)你而言太過(guò)突然。”他來(lái)到吧臺(tái)前,斟上一杯酒。“我常常忘記,”他說(shuō)話(huà)的同時(shí),琥珀色的酒水在玻璃杯中潑濺,“只要你還在那個(gè)世界,就對(duì)我們這邊的消息一無(wú)所知。”
凱爾打了個(gè)激靈,目光投向大廳中三三兩兩的貴族。他們舉著酒杯交頭接耳,好奇地張望凱爾。
凱爾恨不得一把扯住國(guó)王的袖子。“他們知道多少?”他盡可能壓低嗓門(mén),“關(guān)于我的事情?”
喬治揮揮手。“噢,你放心吧。我記得我對(duì)他們說(shuō)的是,你是異邦的權(quán)貴。嚴(yán)格地說(shuō),此話(huà)不假。可問(wèn)題就在于,他們?cè)绞且粺o(wú)所知,越容易說(shuō)長(zhǎng)道短。也許我們應(yīng)該直接介紹你——”
“我要表達(dá)我的心意,”凱爾打斷了對(duì)方的話(huà),“對(duì)老國(guó)王。”他知道這個(gè)世界有土葬的風(fēng)俗。在他看來(lái),把遺體裝進(jìn)一個(gè)盒子里的行為甚是奇怪,但也意味著國(guó)王——他殘存的一部分——將留在某個(gè)地方。
喬治嘆了口氣,似乎早有預(yù)料,同時(shí)又嫌麻煩。“我就知道,”他說(shuō)著,一口喝完了杯中的酒水,“他在禮拜堂。不過(guò)你得……”他伸出戴滿(mǎn)戒指的手,“先送信。”凱爾從外套口袋里掏出信。“還有給我父親的那封。”
凱爾不情不愿地掏出了第二封信。老國(guó)王一向珍視他收到的信件,叮囑凱爾不要破壞封蠟。新國(guó)王從吧臺(tái)上拿起一把短刀,劃開(kāi)信封,抽出信紙。凱爾真不希望讓喬治看到那寥寥幾行信文。
“你大老遠(yuǎn)跑來(lái)就為他讀這個(gè)?”他語(yǔ)氣里透著不屑。
“我喜歡國(guó)王。”
“那么,你現(xiàn)在只能將就一下我了。”
凱爾默不作聲。
另一封信顯然寫(xiě)得長(zhǎng)多了,新國(guó)王坐進(jìn)沙發(fā)里讀了起來(lái)。凱爾候在一邊,同時(shí)接受?chē)?guó)王那幫隨從的審視,要多難受有多難受。國(guó)王讀了三四遍,自顧自地點(diǎn)點(diǎn)頭,折好信紙,站起身來(lái)。
“好,”他說(shuō),“我們來(lái)做個(gè)了結(jié)。”
凱爾跟著喬治出去,遠(yuǎn)離眾人的目光令他如釋重負(fù)。
“外頭真冷啊,”國(guó)王說(shuō)著,裹緊了帶毛領(lǐng)的奢華大衣,“你應(yīng)該無(wú)能為力吧?”
凱爾瞇起眼睛。“改變天氣?不行。”
國(guó)王聳聳肩。他們?cè)趯m殿的庭院中前行,一大幫侍從如影隨形。凱爾扯了扯身上的外套——二月份尤其寒冷,風(fēng)如刀割,空氣潮濕,透徹骨髓。雪花在他們周?chē)h落,嚴(yán)格地說(shuō)那不叫飄落。風(fēng)卷著雪花飛旋,結(jié)冰的地面幾乎沒(méi)有積雪。凱爾戴上兜帽。
盡管天寒地凍,他的雙手仍赤裸裸地插在兜里,指尖逐漸麻木,但安塔芮仰仗雙手和鮮血施放魔法,手套使人行動(dòng)不便,難以迅速反應(yīng)。他不擔(dān)心在灰倫敦遭受攻擊,不過(guò),未雨綢繆總是沒(méi)錯(cuò)的……
再者,面對(duì)喬治,即使是日常交談都充滿(mǎn)了刀光劍影,兩人之間無(wú)甚好感,信任就更是少得可憐。此外,新國(guó)王對(duì)魔法越來(lái)越癡迷。喬治什么時(shí)候會(huì)襲擊凱爾,只為看看他能否自保,以及如何自保?不過(guò),這樣一來(lái),將導(dǎo)致兩個(gè)世界中斷通信,凱爾認(rèn)為國(guó)王不至于那般愚蠢。至少,他希望如此——雖然凱爾討厭喬治,但也不想失去旅行的借口。
凱爾摸到了口袋里的硬幣,于是心不在焉地把玩,活動(dòng)凍僵的手指。他以為他們目的地是墓園,結(jié)果國(guó)王帶他來(lái)到了一座教堂。
“圣喬治禮拜堂。”他解釋一句,走了進(jìn)去。
教堂高聳入云,塔尖刺破蒼穹,令人嘆為觀(guān)止。教堂內(nèi)部,拱頂之下鋪的是方格石板。喬治目不斜視,把大衣遞到一邊——他料定有人接過(guò)去,事實(shí)也正如他所料。凱爾抬頭看著陽(yáng)光透進(jìn)彩色玻璃,覺(jué)得這里作為埋骨之地還算不錯(cuò)。很快,他發(fā)現(xiàn)喬治三世并沒(méi)有沐浴著陽(yáng)光在此處長(zhǎng)眠。
老國(guó)王在地窖里。
低矮的天花板,微弱的光線(xiàn),以及落滿(mǎn)灰塵的石頭氣息,令凱爾渾身雞皮疙瘩。
喬治從架子上取下一個(gè)尚未點(diǎn)燃的燭臺(tái)。“勞煩?”他問(wèn)道。凱爾皺眉。喬治的語(yǔ)氣夾雜著一種饑渴、貪婪。
“當(dāng)然。”凱爾說(shuō)。他把手伸向燭臺(tái),卻不作停留,繼續(xù)向前,抓到一個(gè)裝有長(zhǎng)柄火柴的罐子。他取出一根火柴,在一個(gè)小小的、儀式用的裝飾物上擦燃,點(diǎn)亮了蠟燭。喬治抿著嘴唇,難掩失望。“你以前為我父親表演可是不遺余力。”
“令尊與眾不同。”凱爾甩了甩,火柴熄滅了。
喬治深鎖眉頭。他顯然不習(xí)慣被拒絕的滋味,但凱爾不清楚他的失望僅僅是因?yàn)楸痪芙^,還是因?yàn)楸痪芙^進(jìn)行魔法表演。他為何執(zhí)著于讓凱爾露一手?渴望眼見(jiàn)為實(shí)?純屬消遣?還是另有深意?
凱爾跟著喬治在皇家地窖里穿行,一想到埋葬于此,他就不寒而栗。躺在地下的盒子里已經(jīng)夠慘了,還要深埋在這種地方,與現(xiàn)實(shí)世界隔著重重石壁?凱爾永遠(yuǎn)理解不了灰世界的居民為何要封存死者,將其廢棄的肉身收斂于金子、木頭和石頭里,仿佛他們還殘留了一部分生命。如若果真如此呢?那是多么殘酷的懲罰啊。
喬治來(lái)到父親的墓前,放下?tīng)T臺(tái),撩開(kāi)衣角,低頭跪拜。他的嘴唇無(wú)聲地翕動(dòng)著,須臾,又從領(lǐng)口內(nèi)掏出一個(gè)金十字架,貼在嘴唇上。最后,他站了起來(lái),皺著眉頭,撣去膝蓋處的灰塵。
凱爾若有所思地扶著棺材,希望能有所感應(yīng)——隨便什么都行。然而,只有寂靜和冰冷。
“禱告幾句是慣例。”國(guó)王說(shuō)。
凱爾聞言一怔,皺起眉頭。“為什么禱告?”
“當(dāng)然是為他的靈魂。”很顯然凱爾滿(mǎn)臉困惑。“你們的世界沒(méi)有上帝嗎?”他搖搖頭。喬治似乎吃了一驚。“沒(méi)有至高的偉力?”
“那倒不是,”凱爾回答,“您可以說(shuō)我們崇拜魔法。魔法即為凌駕一切的力量。”
“那是異端邪說(shuō)。”
凱爾揚(yáng)起眉毛,從棺蓋上收回手。“陛下,你們崇拜一種看不見(jiàn)摸不著的事物,而我所崇拜的力量,我每時(shí)每刻都在接觸。哪種更合乎邏輯呢?”
喬治臉色一沉。“不是邏輯的問(wèn)題。是信仰的問(wèn)題。”
信仰。那不過(guò)是一種膚淺的替代品,但凱爾覺(jué)得不能責(zé)怪灰世界的居民。任何人都需要相信某種東西,因?yàn)闆](méi)有魔法,他們退而求其次,選擇了所謂的神。神秘兮兮,充滿(mǎn)胡編亂造,不能自圓其說(shuō)。諷刺的是,早在魔法拋棄他們之前,他們就拋棄了魔法,讓那位全知全能的上帝扼殺了它。
“你們?nèi)绾螌?duì)待死者?”國(guó)王追問(wèn)。
“燒了。”
“異端儀式。”他輕蔑地說(shuō)。
“好過(guò)把尸體放在盒子里。”
“那他們的靈魂呢?”喬治不依不饒,看樣子真的動(dòng)怒了,“既然你不相信天堂和地獄的存在,那么你覺(jué)得他們?nèi)チ四睦铮俊?/p>
“他們回到了源頭,”凱爾說(shuō),“魔法無(wú)處不在,陛下。魔法是生命的河流。我們相信當(dāng)一個(gè)人死亡,他的靈魂回歸河流,而肉身則化解為元素。”
“本我呢?”
“本我不復(fù)存在。”
“那生死有何意義?”國(guó)王喃喃道,“生前榮華富貴,身后一無(wú)所有?一切都是徒勞的?”
凱爾時(shí)常好奇同樣的問(wèn)題,但在乎的并非來(lái)世。他僅僅不希望歸于虛無(wú),仿佛他從未存在過(guò)。然而,無(wú)論何種說(shuō)法,他都不愿意當(dāng)面贊同新國(guó)王。“我認(rèn)為意義就在于好好生活。”
喬治的臉漲得通紅。“如果世人沒(méi)了后顧之憂(yōu),如何制止他們犯罪呢?”
凱爾聳聳肩。“我見(jiàn)過(guò)有人以神的名義犯罪,甚至以魔法的名義。總有人濫用至高偉力,無(wú)非形式不同。”
“可是,沒(méi)有來(lái)世,”國(guó)王咕噥道,“沒(méi)有不滅的靈魂?這不合乎自然之道。”
“正好相反,”凱爾說(shuō),“世界上最合乎自然的莫過(guò)于此。各種循環(huán)構(gòu)成了自然,自然又構(gòu)成了我們。相信一個(gè)全知全能的人和天上的好去處,那才叫不合乎自然之道。”
喬治的臉色愈加陰沉。“當(dāng)心了,凱爾大師。你在褻瀆神明。”
凱爾皺著眉頭。“您在我心目中并非特別虔誠(chéng)的人,陛下。”
國(guó)王比了個(gè)十字。“謹(jǐn)言慎行,穩(wěn)妥為上。此外,”他環(huán)顧四周,又說(shuō),“我乃英格蘭國(guó)王。君權(quán)神授。蒙你所嘲諷的上帝恩澤,我統(tǒng)治這片土地。我是祂的仆人,因有祂的恩典,這個(gè)王國(guó)屬于我。”他似乎早已熟記于胸。國(guó)王把十字架從衣領(lǐng)處塞回去。“也許,”他扮了個(gè)怪相,“我會(huì)崇拜你們的神,只要我能像你一樣,看得到,也摸得到。”
又來(lái)了。老國(guó)王以敬畏的姿態(tài)審視魔法,有著孩童般的好奇。而這位新國(guó)王看待魔法的目光與看待其他事物并無(wú)不同。充滿(mǎn)欲望。
“我告誡過(guò)您,陛下,”凱爾說(shuō),“您的世界沒(méi)有魔法,以后也不會(huì)再有。”
喬治面露微笑,一時(shí)間,他不像養(yǎng)尊處優(yōu)的貴族,而像一匹狼。“你親口說(shuō)過(guò),凱爾大師,世界處處都是循環(huán)。也許我們的時(shí)代將再次到來(lái)。”然后他收斂笑意,換上一副慣常的、玩世不恭的表情。他的轉(zhuǎn)變令人不安,凱爾不知道他是否真如民眾所以為的那么愚鈍且自戀,在他昏庸淺薄的外表之下,是否潛藏著不為人知的秘密。
阿斯特麗德·戴恩是怎么說(shuō)的?
我不相信那些不屬于我的事物。
一陣風(fēng)吹過(guò)地窖,燭火搖曳。“走吧。”喬治說(shuō)著,轉(zhuǎn)身背對(duì)凱爾和老國(guó)王的墓。
凱爾猶豫片刻,從兜里掏出一枚紅倫敦的令幣,正中央的星星閃閃發(fā)光。他每個(gè)月都為國(guó)王帶來(lái)一枚——老人總是說(shuō)自己那枚令幣上的魔法消退了,就像燒盡的煤炭失去了熱度,所以凱爾總是帶一枚新的換給他,帶著體溫和玫瑰的芬芳。此時(shí)此刻,凱爾注視著在指間翻轉(zhuǎn)的令幣。
“新的來(lái)了,陛下。”他將其貼在唇上,隨后把溫暖的令幣放在冰冷的石棺頂部。
“Sores nast。”他低語(yǔ)。安息。
然后,凱爾跟隨新國(guó)王拾級(jí)而上,回到寒冷的戶(hù)外。
★★★
凱爾耐著性子,等待英格蘭國(guó)王寫(xiě)完信。
國(guó)王始終不慌不忙,寂靜的氛圍籠罩著凱爾,令他深感不安。他恨不得開(kāi)口說(shuō)話(huà),只為打破沉默。考慮到可能正中國(guó)王的下懷,他依舊悶不做聲,望著窗外的落雪,天色逐漸昏暗。
等寫(xiě)完了信,喬治靠著椅背,端起酒杯,一邊喝酒一邊看信。“跟我說(shuō)說(shuō),”他說(shuō),“魔法的事情。”凱爾神色一凜,國(guó)王接著說(shuō):“在你的世界,人人都擁有這種能力嗎?”
凱爾遲疑片刻。“也不盡然,”他說(shuō),“而且各不相同。”
喬治搖晃著酒杯。“那么就可以說(shuō),強(qiáng)者都是天選之人。”
“有人相信這種說(shuō)法,”凱爾說(shuō),“還有人認(rèn)為純屬運(yùn)氣。抽到一手好牌。”
“如果是這樣,那么你抽到了一手特別好的牌。”
凱爾不動(dòng)聲色地端詳著他。“既然您的信寫(xiě)完了,我最好——”
“你所做的事情,有多少人能做到?”國(guó)王打斷他的話(huà),“穿梭于各個(gè)世界?我敢打賭,沒(méi)多少人,不然我應(yīng)該能見(jiàn)到他們。說(shuō)真的,”他起身離座,“你的國(guó)王愿意放你出來(lái),真叫人吃驚。”
透過(guò)喬治的眼睛,他看到對(duì)方在思考,大腦快速運(yùn)轉(zhuǎn)猶如齒輪。不過(guò),凱爾可不愿意成為此人的收藏品。
“陛下,”凱爾盡量避免聲音顫抖,“如果您迫切地希望把我留下來(lái),以為對(duì)您有什么好處的話(huà),我必將強(qiáng)烈地勸阻您,還要提醒您,采取這種做法會(huì)導(dǎo)致通信中斷。”請(qǐng)不要這樣,他很想說(shuō)。試都別試。失去最后一處避難所對(duì)他來(lái)說(shuō)不啻于沉重打擊。“還有,”他不緊不慢地加上一句,“您會(huì)發(fā)現(xiàn)留下我可沒(méi)那么容易。”
萬(wàn)幸的是,國(guó)王舉起戴滿(mǎn)戒指的雙手作投降狀。“你誤會(huì)我了,”他笑道,盡管凱爾不覺(jué)得全是誤會(huì),“我只是不明白,兩個(gè)偉大的王國(guó)何不聯(lián)系得更為緊密。”
他折好信紙,澆上封蠟。凱爾接過(guò)來(lái)時(shí),從信紙的厚度和重量判斷,信寫(xiě)得很長(zhǎng)——比以前多了好幾頁(yè)。
“多少年了,往來(lái)的信件無(wú)不充斥著各種客套話(huà),只談趣聞?shì)W事,不談歷史,只有告誡,不作解釋?zhuān)髅骺梢越涣?span id="1rcf474" class="kindle-cn-kai">真正的知識(shí),卻在雞毛蒜皮的事情上浪費(fèi)筆墨。”國(guó)王話(huà)中帶刺。
凱爾把信塞進(jìn)外套口袋。“如果沒(méi)有別的……”
“還真有,”喬治說(shuō),“我有一樣?xùn)|西送你。”
他在桌上放了一個(gè)小盒子,凱爾臉色尷尬。他無(wú)動(dòng)于衷。“您太客氣了,陛下,可我只能拒絕。”
喬治收斂了淺淺的笑意。“你拒絕英格蘭國(guó)王的禮物?”
“我拒絕任何人的禮物,”凱爾說(shuō),“而且我敢說(shuō)禮物不是白送的。雖然我不知道您所為何事。”
“非常簡(jiǎn)單,”喬治說(shuō),“下次你來(lái)的時(shí)候,為我帶點(diǎn)東西。”
凱爾暗暗扮了個(gè)鬼臉。“夾帶私貨是叛國(guó)重罪。”他背誦著違反了無(wú)數(shù)次的那條規(guī)定。
“你將得到豐厚的獎(jiǎng)賞。”
凱爾捏了捏鼻梁。“陛下,曾幾何時(shí),我有可能考慮您的請(qǐng)求。”說(shuō)實(shí)話(huà),你的不行,他心想,但是別人的可以。“可惜那段時(shí)光一去不復(fù)返了。如果您有需要,請(qǐng)告知我的國(guó)王。請(qǐng)他送您一件禮物,只要他首肯,我?guī)Ыo您便是。但我不能做主。”最后一句話(huà)字字誅心,傷口尚未痊愈,新生的皮膚依舊敏感。他鞠了一躬,轉(zhuǎn)身離開(kāi),不等國(guó)王命他退下。
“很好,”喬治滿(mǎn)臉通紅地起身,“我送你出去。”
“不,”凱爾轉(zhuǎn)身應(yīng)道,“不勞煩您了,”他又說(shuō),“您還有客人要陪。”言辭誠(chéng)懇,語(yǔ)氣冷淡。“我順著來(lái)路返回就好。”
你不要跟來(lái)。
凱爾離開(kāi)面紅耳赤的喬治,返回老國(guó)王的寢宮。他希望能鎖上身后的門(mén)。然而,鎖在門(mén)外,再一次提醒他,本質(zhì)上這里是一間牢房。
凱爾閉上眼睛,回憶他們上次會(huì)面的場(chǎng)景。老國(guó)王的氣色不大好。應(yīng)該說(shuō)他的身體狀況相當(dāng)糟糕,但他認(rèn)出了凱爾,而且興致高昂,微笑著把那封信舉到鼻子底下,貪婪地嗅了嗅。
“玫瑰,”他柔聲低語(yǔ),“永遠(yuǎn)是玫瑰味。”
凱爾睜開(kāi)眼睛。他有那么幾分——因?yàn)槠v和哀傷——回家的渴望。但他更想離開(kāi)這座可惡的城堡,到別處去,不做國(guó)王的信使,不做安塔芮,不做囚犯,也不做王子,就在灰倫敦的街頭流浪,最后成為一道影子,融進(jìn)茫茫人海。
他來(lái)到對(duì)面的墻壁,那里掛著厚重的窗簾。氣溫很低,玻璃上沒(méi)有結(jié)霜。他拉開(kāi)窗簾,露出帶有花紋的墻紙,以及一個(gè)褪色的記號(hào),在昏暗的光線(xiàn)中幾近于一團(tuán)污漬。一條直線(xiàn)橫穿一個(gè)圓圈,那是從溫莎城堡去圣詹姆斯宮的傳送圖案。他把厚重的窗簾拉得更開(kāi),出現(xiàn)了一個(gè)更為古老的記號(hào),要不是與日光和歲月隔離,它早該消失不見(jiàn)了。
它是六角星形狀,凱爾早年畫(huà)下的記號(hào)之一,就在國(guó)王剛被送到溫莎城堡的時(shí)候。他在威斯敏斯特附近的石墻上也畫(huà)下了同樣的記號(hào)。第二個(gè)記號(hào)早已被雨水洗去,或被青苔掩埋,但沒(méi)有關(guān)系。只要畫(huà)過(guò)就行,即使線(xiàn)條模糊難辨,肉眼看不真切,血印記是不會(huì)迅速消退的。
凱爾拉起袖子,抽出匕首。他在手臂外側(cè)淺淺地劃了一刀,指頭蘸血,勾勒記號(hào)。他把手掌按在上面,最后看了一眼空蕩蕩的房間、溜進(jìn)門(mén)縫的光線(xiàn),笑聲遠(yuǎn)遠(yuǎn)地傳來(lái)。
可惡的國(guó)王們。凱爾想著,永遠(yuǎn)地離開(kāi)了溫莎城堡。