第106章 譯后記二:我譯《神曲》
- 神曲
- (意大利)但丁·阿利基埃里
- 6195字
- 2021-05-19 10:35:26
今年是我翻譯的但丁名著《神曲》面世的第九個年頭了。趁此出新版[4378]之機,我倒也想回顧和總結(jié)一下當初翻譯這部鴻篇巨制的感受,以求鞭策我今后在譯作這條艱辛的道路上更明智地走下去。
記得在我才譯完《天堂篇》前幾首,偶然與幾位朋友聚會時,一位意大利朋友就曾問我:“你怎么會想到翻譯這么難譯的作品?這樣的作品對我們意大利人來說,也是很難懂的啊!”我當時據(jù)實告訴他:這是一位意大利文學(xué)權(quán)威人士在主...
上QQ閱讀APP看后續(xù)精彩內(nèi)容
登錄訂閱本章 >