第3章 交際禮儀
- 中華圣賢經(jīng)
- 呂鶯編著
- 6405字
- 2020-11-26 10:45:34
禮尚往來
《禮記,曲禮上》
【原文】
太上貴德,其次務(wù)施報(bào)。禮尚往來,往而不來非禮也;來而不往,亦非禮也。人有禮則安,無禮則危,故曰:禮者,不可不學(xué)也。夫禮者,自卑而尊人。
雖負(fù)販者必有尊也,而況富貴乎!富貴而知好禮,則不驕不淫;貧賤而知好禮,則志不懾。
【譯文】
在遙遠(yuǎn)的上古時(shí)代,人們崇尚道德;后來,講究得到別人的恩惠,一定要報(bào)答。當(dāng)時(shí)社會(huì)的禮節(jié),推崇的就是有恩惠有報(bào)答;如果只講施恩卻不講報(bào)答這不符合禮節(jié)的要求;如果只講報(bào)答卻不講施恩,這也不符合禮節(jié)的要求。人們的行為符合禮節(jié),社會(huì)就會(huì)安定;人們的行為不符合禮節(jié),社會(huì)就會(huì)危亂。所以說:禮節(jié),是不能不學(xué)的。禮節(jié),是要求克制自己尊重別人;即使是地位低下的小商販,也一定有值得尊敬的地方,何況富貴的人呢!富貴的人知道愛好禮節(jié),就不會(huì)驕奢淫逸;貧賤的人懂得禮節(jié),那么意志就會(huì)堅(jiān)定而不被迷惑人生階段。
《禮記·曲禮上》
【原文】
人生十年日幼,學(xué)。二十曰弱,冠。三十日壯,有室。四十曰強(qiáng),而仕。五十日艾,服官政。六十曰耆,指使。七十曰老,而傳。八十、九十日耄,七年日悼。悼與耄,雖有罪不加刑焉。百年曰期頤。大夫七十而致仕。若不得謝,則必賜之幾杖,行役以婦人;適四方,乘安車。自稱曰老夫,于其國(guó)則稱名。越國(guó)而問焉,必告之以其制。
【譯文】
人,長(zhǎng)到十歲稱為幼,開始學(xué)習(xí)。到了二十歲的時(shí)候,稱為弱,舉行冠禮。三十歲稱為壯,娶妻成家。
四十歲稱為強(qiáng),可以做官。五十歲稱為艾,可以做大夫處理政事。六十歲稱為耆,可以指派別人做事。七十歲稱為老,可以將家中事傳給子孫。八十、九十稱為耄,再過七年,稱為悼。凡是這個(gè)年齡的老人,即使有罪,也不給予處罰。一百歲稱為期頤。大夫到了七十歲,就告老辭官退休。如果國(guó)君不答應(yīng)請(qǐng)求,就賜給他幾仗,出門時(shí)派婦人跟隨照顧;到外地去,就乘坐安車;可以自稱為老夫,在本國(guó)卻仍稱名字。如有別國(guó)的人來請(qǐng)教,一定要把本國(guó)的典章制度告訴別人。
君子之行
《禮記·曲禮上》
【原文】
博聞強(qiáng)識(shí)而讓,敦善行而不怠,謂之君子。君子不盡人之歡,不竭人之忠,以全交也。
【譯文】
見聞廣博,記憶力強(qiáng),又能夠謙讓,能多做好事,且對(duì)自己一直嚴(yán)格要求,可以稱為“君子”。君子不要人喜愛自己,也不要求人對(duì)自己盡忠效力,這樣才可以使友誼完善地保持下去。
仁夫,公子重耳
《禮記·檀弓下》
【原文】
晉獻(xiàn)公之喪,秦穆公使人吊公子重耳,且曰“寡人聞之,亡國(guó)恒于斯,得國(guó)恒于斯。雖吾子儼然在憂服之中,喪亦不可久也,時(shí)亦不可失也。孺子其圖之。”以告舅犯。舅犯曰:“孺子其辭焉。喪人無寶仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利,而天下其孰能說之?孺子其辭焉。”公子重耳對(duì)客曰:“君惠吊亡臣重耳,身喪父死,不得與于哭泣之哀,以為君悅,父死之謂何?或敢有他志,以辱君義。”稽顙而不拜,哭而起,起而不私。子顯以致命于穆公。穆公曰“仁夫,公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后也,故不成拜。哭而起,則愛父也。起而不私,則遠(yuǎn)利也。”
【譯文】
春秋時(shí)期,晉獻(xiàn)公死了,秦穆公派人去吊唁出逃在外的公子重耳,并且轉(zhuǎn)述穆公的話說:“寡人聽說過:失去君位常常在國(guó)喪這個(gè)時(shí)候,得到君位也常常在國(guó)喪這個(gè)時(shí)候,你雖然現(xiàn)在正處于居憂服喪期間,但也不宜長(zhǎng)久的居喪,時(shí)機(jī)不可失去,請(qǐng)你考慮考慮這件事。”重耳把使者的話告訴了舅舅子犯。舅舅子犯說:“你還是辭謝他們的好意吧,出逃在外的人沒有什么寶貴的東西,只有自己敬愛的親人才是最可寶貴的。父親去世了,這是多么重大的變故,如果又趁這個(gè)機(jī)會(huì)謀圖私事,這樣做在天下人面前怎么解釋呢?你還是辭謝他們的好意吧。”
公子重耳于是回答使者說:“貴國(guó)國(guó)君這樣施恩惠派人來吊唁我這個(gè)出逃在外的臣子重耳。我出逃在外,父親現(xiàn)在又去世了,不能回到國(guó)內(nèi)與親人們?cè)诟赣H的靈位前哭泣,表達(dá)心里的哀痛,而使貴國(guó)國(guó)君替我操心耽憂。父親去世,這是重大的變故,怎敢有其他的念頭,來玷辱貴國(guó)國(guó)君給予我的厚義呢?”說完以后,就稽顙哀號(hào)而不拜謝。然后哭著站起來,站起來以后就不再和使者私下交談了。使者子顯回桊穆公復(fù)命。穆公說:“公子重耳真是仁厚的人啊!他只叩頭至地而不拜謝,來表明他不敢以父親的繼承人自居,所以不成拜禮,哭著站起來,可見他對(duì)自己的父親是很愛的。站起來后不再和使者私下交談,表明也不想趁父親去世之機(jī)而謀圖私利。”
嗟,來食
《禮記·檀弓下》
【原文】
齊大饑,黔敖為食于路,以待鋨者食之。有俄者,蒙袂輯屨,貿(mào)貿(mào)然來。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰嗟,來食!揚(yáng)其目而視之,曰:“予唯不食‘嗟,來之食’,以至于斯也。”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之曰:“徽與。其嗟也可去,其謝也可食。”
【譯文】
齊國(guó)發(fā)生大面積的饑荒,有位大善人黔敖,煮了很多粥飯,放在路邊,希望能夠幫助路過的饑俄之人,給他們充饑。有一個(gè)饑民,用衣袖遮著臉,拖著鞋子,無精打釆地走過來。黔敖左手端著飯,右手拿著水說:“喂,來吃!”那個(gè)饑餓的人抬起眼來看著黔敖,說:“我就是因?yàn)椴辉赋赃@種‘喂,來食’的食物才成為這個(gè)樣子。”黔敖聽后上前向饑餓的人道歉,但他還是執(zhí)意不肯吃,最終竟然餓死了。曾子聽說了這件事,說:“恐怕這樣做不太合適吧。別人呼你‘喂,叫你吃’時(shí),你可以離開;但別人已經(jīng)向你道歉了,那就應(yīng)該吃了。”
大道之行,天下為公
《禮記·禮運(yùn)》
【原文】
昔仲尼與于臘賓,事畢,出游于觀之上,喟然而嘆。伸尼之嘆,蓋嘆魯也。言偃在側(cè)曰:“君子何嘆?”孔子曰:“大道之行也,與三代之英,丘未之逮也,而有志焉。大道之行也,天下為公,選賢與能,講信修睦。故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),矜寡孤獨(dú)廢疾者,皆有所養(yǎng)。男有分,女有歸。貨,惡其棄于地也,不必藏于已;力,惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故戶外而不閉,是謂大同。”
【譯文從前仲尼參加臘祭,并擔(dān)任嘉賓,祭禮完畢后,出來在門闕的觀樓上游覽,不禁發(fā)出嘆息。仲尼的嘆息,大概是哀嘆魯國(guó)吧。子游在一旁問道:“君子為什么還要嘆息?”仲尼說:“大道施行的時(shí)代,還有三代英杰執(zhí)政的時(shí)代,我都沒能趕上,但有書記載那時(shí)的情況。大道施行的時(shí)代,天下是人們共有的。選擇有賢德的人,推舉有才能的人治理國(guó)家,人與人之間講究誠(chéng)信,和睦相處。所以人們不僅敬愛自己的雙親,慈愛自己的子女,使老年人得到奉養(yǎng)安度晚年,壯年人都能發(fā)揮作用,小孩能得到撫養(yǎng)健康成長(zhǎng)。年老喪夫、老年喪妻、孤獨(dú)無靠的人以及殘疾人都能得到照顧和贍養(yǎng)。男子都有自已的職業(yè),女子都能出嫁成家財(cái)貨,只是由于不愿讓它被糟踏浪費(fèi),并非一定要被自己占有;出力,只是不愿讓自己身上的力氣無處施展,并非一定是為自己謀好處。所以陰謀詭計(jì)不能施行,盜竊和亂臣賊子不會(huì)產(chǎn)生,家家門戶對(duì)外開著,不必關(guān)閉,這就叫大同社會(huì)。”
大道既隱,天下為家,是謂小康
《禮記·禮運(yùn)》
【原文】
“今大道既隱,天下為家。各親其親,各子其子貨力為已。大人世及以為禮,城郭溝池以為固,禮義以為紀(jì),以正君臣,以篤父子,以睦兄弟,以和夫婦以設(shè)制度,以立田里,以賢勇知,以功為已。故謀用是作,而兵由此起。禹、湯、文、武、成王、周公由此其選也。此六君子者,未有不謹(jǐn)于禮者也,以著其義,以考其信,若有過,刑仁講讓,示民有常。如有不由此者,在執(zhí)者去,眾以為殃。是謂小康。”
【譯文】
孔子說:“當(dāng)今社會(huì)大道已經(jīng)衰微,天下被君王家占有。人們各自敬愛自己的雙親,各自慈愛自己的子女,財(cái)物和人力都據(jù)為己有,把國(guó)君世襲作為禮法,修筑城郭和護(hù)城河來加固防守,把禮義作為綱紀(jì),用來確定君臣之間的關(guān)系,加深父子之間的感情,融洽兄弟之間的友情,增進(jìn)夫妻之間的恩愛,建立各項(xiàng)制度,劃分田地和宅地,尊重有勇和才智的人,為自已建立功業(yè)。因?yàn)橹\算欺詐興起,戰(zhàn)事由此發(fā)生。夏禹、商湯、周文王、武王、成王、周公,就是在這時(shí)出現(xiàn)的治國(guó)英才。這六位君子,沒有誰不是謹(jǐn)慎地按照禮來行事的,他們按照禮來彰明大義,考察誠(chéng)信,明察過失,提倡仁愛,講求辭讓,向人們顯示做人的常道。如果有不遵循禮儀的,即使是君主也要被罷黜,人們就會(huì)把他看作是禍患。這樣的社會(huì)就叫小康社會(huì)。”
父母有過,柔聲以諫
《禮記·內(nèi)則》
【原文】
父母有過,下氣怡色,柔聲以諫。諫若不入,起敬起孝,說則復(fù)諫;不說,與其得罪于鄉(xiāng)黨州閭,寧孰諫。父母怒,不說而撻之流血,不敢疾怨,起敬起孝。
【譯文】
父母如果有過錯(cuò),子女要低聲下氣,面帶快樂的神色,進(jìn)行委婉勸諫。如果勸諫不聽,子女對(duì)父母要更加恭敬,更加孝順,待到父母心情高興時(shí),再次進(jìn)行勸諫。如果父母對(duì)勸諫還不高興,那么,與其讓父母由于過錯(cuò)而得罪他人,寧可自己懇切地苦苦勸諫而得罪父母。如果父母發(fā)怒,不高興地將自己鞭打,甚至流血,也不應(yīng)該怨恨父母,而要更加恭敬孝順。
拳子之養(yǎng)老也,樂其心
《禮記內(nèi)則》
【原文】
曾子曰:“孝子之養(yǎng)老也,樂其心,不違其志;樂其耳目,安其寢處,以其飲食忠養(yǎng)之,孝子之身終。終身也者,非終父母之身,終其身也。是故父母之所愛亦愛之,父母之所敬亦敬之,至于犬馬盡然,而況于人乎?”
【譯文】
曾子說:“孝子贍養(yǎng)老人,要使老人內(nèi)心感到快樂,不違背老人的意愿;要讓老人的耳目也感到愉悅,起居感到安適,在飲食方面對(duì)老人要盡心照料,一直到孝子身終。所說的終身贍養(yǎng)父母,并不是說終父母一身,而是說終孝子一身。所以父母所喜愛的,自己也喜愛;父母所尊敬的,自已也尊敬。以至于對(duì)父母所愛的狗馬也都是這樣,何況對(duì)于父母所愛的人呢?”
請(qǐng)退之時(shí)
《禮記·少儀》
【原文】
侍坐于君子,君子欠伸,運(yùn)笏,澤劍首,還履,問日之蚤莫,雖請(qǐng)退可也。
【譯文當(dāng)我們陪坐在君子旁邊時(shí),如果君子打呵欠,伸懶腰,搖動(dòng)笏板,撫摸劍柄,撥動(dòng)鞋子,或是問時(shí)辰的早晚,這時(shí)陪坐的人請(qǐng)求退下是應(yīng)該的。
建國(guó)君民,教學(xué)為先
《禮記·學(xué)記》
【原文】
玉不琢,不成器;人不學(xué),不知道。是故古之王者,建國(guó)君民,教學(xué)為先。《兌命》曰:“念終始典于學(xué)。”其此之謂乎。
【譯文】
玉石不經(jīng)過雕琢就不能成為玉器;人不通過學(xué)習(xí)就不會(huì)明白道理。所以,古代的君王建立國(guó)家,管理百姓,都把教育放在首要的位置。《尚書說命》中說:“要自始至終想到學(xué)習(xí)。”恐怕就是說的這個(gè)意思吧。
大學(xué)之教,循序漸進(jìn)
《禮記學(xué)記》
【原文】
大學(xué)之教也,時(shí)。教必有正業(yè),退息必有居學(xué)不學(xué)操縵,不能安弦;不學(xué)博依,不能安詩;不學(xué)雜服,不能安禮;不興其藝,不能樂學(xué)。故君子之于學(xué)也,藏焉修焉,息焉游焉。夫然,故安其學(xué)而親其師,樂其友而信其道。是以雖離師輔而不反。《兌命》曰:“敬孫務(wù)時(shí)敏,厥修乃來。”其此之謂乎。
【譯文大學(xué)的教育,要按時(shí)序進(jìn)行。所教的必須是正規(guī)的科目,課后體息時(shí)也要有課外作業(yè)。不練習(xí)指法,就演奏不好樂曲;不學(xué)習(xí)廣博的比興手法,就寫不出好詩;不學(xué)習(xí)各種雜事之禮,就不能學(xué)好禮儀;不喜歡學(xué)習(xí)各種技藝,就不能激發(fā)出學(xué)業(yè)的興起。所以君子對(duì)于學(xué)業(yè)要心里想,每天不斷學(xué)著,休息時(shí)學(xué),閑游時(shí)學(xué),時(shí)時(shí)刻刻不離學(xué)習(xí)。如果能這樣,就能學(xué)得好,與老師又親近,樂于和同學(xué)相處,對(duì)自己所學(xué)的道理深信不疑。所以,即使離開了老師、朋友,也不會(huì)違反所信奉的道理。《尚書·說命》上說:“恭敬謙遜,努力學(xué)習(xí),那么學(xué)業(yè)就一定成功。”說的大概就是這個(gè)意思。
尊敬老師
《禮記·學(xué)記》
【原文】
凡學(xué)之道,嚴(yán)師為難。師嚴(yán)然后道尊,道尊然后民知敬學(xué)。是故君之所不臣于其臣者二當(dāng)其為尸,則弗臣也;當(dāng)其為師,則弗臣也。大學(xué)之禮,雖詔于天子無北面,所以尊師也。
【譯文】
在從師學(xué)習(xí)中,尊敬老師是最難做到的。老師受到尊敬,那么他傳授的學(xué)業(yè)才可能受到尊重;學(xué)業(yè)受到尊重,然后百姓才知道敬重學(xué)業(yè)。所以,國(guó)君不以君臣的尊卑關(guān)系來對(duì)待臣子情況只有兩種:一是臣子在祭祀中任祭主的時(shí)候,一是臣子當(dāng)自已的老師時(shí)根據(jù)大學(xué)里的禮儀,老師給天子講學(xué)或問對(duì),也不必按臣禮面朝北,這也是表示做君主的尊敬老師。
樂從內(nèi)心發(fā)出,禮從外表展現(xiàn)
《禮記·樂記》
【原文】
樂由中出,禮自外作。樂由中出,故靜;禮自外作,故文。大樂必易,大禮必簡(jiǎn)。樂至則無怨,禮至則不爭(zhēng)。揖讓而治天下者,禮樂之謂也。暴民不作諸侯賓服,兵革不試,五刑不用,百姓無患,天子不怒,如此則樂達(dá)矣。合父子之親,明長(zhǎng)幼之序,以敬四海之內(nèi)。天子如此,則禮行矣。
【譯文】
樂是從內(nèi)心發(fā)出的,禮從外表上表現(xiàn)。樂從內(nèi)心發(fā)出,所以使人心情平靜;禮從外表上表現(xiàn),所以使人的行為要合規(guī)范。盛大的音樂一定是平易的,隆重的禮儀一定是簡(jiǎn)樸的。樂教通行,人們心中就沒有怨恨;禮教通行,人們互相謙讓,就不會(huì)產(chǎn)生爭(zhēng)斗。使人們謙恭禮讓而天下得到治理,這就是禮樂所致。暴民不敢作亂,諸侯都來朝拜臣服,不需要?jiǎng)佑梦淞Γ恍枰┘有塘P,百姓沒有災(zāi)禍,天子不示威怒,這就是樂教推行了。使父子關(guān)系融洽親密,使長(zhǎng)幼次序明確,使天下的人都互敬互愛。天子如果能做到這些,這就是禮教推行了。
先人而后己,先亡而后存
《禮記·坊記》
【原文】
子云:“君子貴人而賤己,先人而后己,則民作讓。故稱人之君曰君,自稱其君曰寡君。”
子云:“利祿先死而后生者,則民不倩。先亡者而后存者,則民可以托。《詩》先君之恩,以畜寡人。以此坊民,民猶借死而號(hào)無告。”
【譯文】
孔子說:“君子尊重別人而貶低自己,讓別人在前面,而讓自己在后面,那么人們就會(huì)興起謙讓的風(fēng)尚。所以稱別國(guó)的國(guó)君為君,稱自己的國(guó)君為寡君。”
孔子說:“利益和榮譽(yù)應(yīng)先給予為國(guó)事而死去的人,而后給予活著的人,那么人們就不會(huì)背棄死者。先給予為國(guó)事而出亡在別國(guó)的人,然后再給予留在國(guó)內(nèi)的人,那么人們就會(huì)仁厚值得托付。《詩經(jīng)邶風(fēng)燕燕》中說:‘思念先君,勉勵(lì)自己。’以此對(duì)人們進(jìn)行規(guī)范,人們還是有背棄死者而使活著的老弱之人悲哀而求告無門。”
不以空話贊譽(yù)人
《禮記·表記》
【原文】
子日:“君子不以口譽(yù)人,則民作忠。故君子問人之寒則衣之,間人之饑則食之,稱人之美則爵之。”
《國(guó)風(fēng)》曰:‘心之憂矣,于我歸說。’子曰:“口惠而實(shí)不至,怨災(zāi)及其身。是故君子與其有諾責(zé)也,寧有己怨。《國(guó)風(fēng)》曰:“言笑晏晏,信誓旦旦。不思其反,反是不思,亦己焉哉!”子曰:“君子不以色親人。情疏而貌親,在小人則穿窬之盜也!”子曰“情欲信,辭欲巧。”
【譯文】
孔子說:“君子不用空話來贊譽(yù)人,這樣人們就會(huì)興起忠實(shí)的風(fēng)氣。所以君子詢問別人是否寒冷時(shí),就會(huì)送衣服給他穿;問別人是否饑餓時(shí),就會(huì)給食物他吃;贊揚(yáng)別人美德時(shí),就要給別人爵位。《詩經(jīng)·曹風(fēng)·蜉蝣》上說:“我心里多么憂慮呀,還是歸向我喜歡的君子那里去。”孔子說:“口頭上說得好聽但實(shí)際上做不到,這樣怨恨和災(zāi)禍就一定會(huì)降到他的身上。所以君子如果許下諾言不能實(shí)現(xiàn),就不要輕易答應(yīng)別人。《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》中說:“當(dāng)初你歡笑快樂,賭咒發(fā)誓懇切,沒料到你說話不算數(shù),違背誓言起變化,那就從此一切兩斷!”孔子說:“君子對(duì)人不裝模作樣表示親近。如果感情已經(jīng)疏遠(yuǎn)而外表顯得很親密,這就小人來說,不就是打洞鉆墻的小偷嗎?”孔子說:“感情要真實(shí),言辭要有技巧。”
成人之禮,不可不重
《禮記·冠義》
【原文】
成人之者,將責(zé)成人禮焉也。責(zé)成人禮焉者,將責(zé)為人子、為人弟、為人臣、為人少者之禮行焉。將責(zé)四者之行于人,其禮可不重與!
【譯文】
當(dāng)一個(gè)人已經(jīng)長(zhǎng)大,為成年人時(shí),就要用成人的禮來要求他。用成人的禮要求他,依照做兒子、做兄弟、做人臣、做晚輩的禮規(guī)范自己的行為,要用這四方面的禮來對(duì)待人,那么冠禮不重要嗎!
婚禮乃禮儀之本
《禮記·婚義》
【原文】
昏禮者,將合二姓之好,上以事宗廟,而下以繼后世也,故君子重之。是以昏禮納采、問名、納吉、納征、請(qǐng)期,皆主人筵幾于廟,而拜迎于門外,入,揖讓而升,聽命于廟,所以敬慎重正昏禮也。
【譯文】
婚禮的意義是將結(jié)合兩姓之間的歡好,對(duì)上靠它侍奉宗廟祭祀,對(duì)下來繼承后世的禮儀,所以君子非常重視它。因此在婚禮的納采、問名、納吉、納征、請(qǐng)期的期間,男方的媒人來時(shí),女方的父母都要先在宗廟里擺設(shè)幾席,然后親自出廟門拜迎男方的媒人,進(jìn)人廟中,雙方揖讓而登堂,在廟堂里聽取媒人轉(zhuǎn)達(dá)男方主人有關(guān)婚禮之辭,來表示恭敬謹(jǐn)慎、尊重婚禮的正禮。